ويكيبيديا

    "el terreno de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصعيد الميداني
        
    • الميدانية التي قام
        
    • وتربة
        
    • الميدان على
        
    • الأرضي المرتبطة بها في
        
    • المائة من المادة
        
    • الميدانية بالموارد على
        
    • الميدانية على
        
    • الموجودين محليا
        
    • الميدان بالنسبة
        
    • الميدانيون من
        
    • المستوى الميداني في
        
    • ميدانيون
        
    El Comité Interinstitucional hizo una contribución sustancial a la elaboración de la nota orientativa del CAC para el sistema de coordinadores residentes acerca del seguimiento sobre el terreno de las conferencias mundiales. UN وقد قدمت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين مساهمة كبيرة في وضع المبادئ التوجيهية لنظام المنسق المقيم بشأن متابعة المؤتمرات العالمية على الصعيد الميداني.
    La liberalización de la vida asociativa ha permitido la creación de una multitud de asociaciones muy activas en el terreno de la promoción y de la protección de la mujer. UN وإطلاق الحرية في مجال تشكيل الرابطات قد أدى إلى وجود عدد كبير من الرابطات التي تتّسم بحدّة النشاط على الصعيد الميداني فيما يتصل بتشجيع وحماية المرأة.
    ∙ Visitas sobre el terreno de los miembros de la Junta Ejecutiva UN ● الزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس التنفيذي
    el terreno de Pitcairn consiste en formaciones volcánicas abruptas y un litoral rocoso con acantilados. UN وتربة بيتكيرن ذات تكوين بركاني وعْر ولها ساحل صخري ذو جروف شاهقة.
    El examen rápido de la dotación de personal sobre el terreno de la Secretaría en los últimos cinco años refuerza esa conclusión. UN 5 - وإلقاء نظرة سريعة إلى موظفي الأمانة العامة في الميدان على مدى السنوات الخمس الماضية يعزز هذا الاستنتاج.
    A manera de ejemplo, se describen a continuación algunos proyectos de la OIM sobre el terreno de interés para pueblos indígenas: UN وترد أدناه، على سبيل المثال، عينات من المشاريع التي تقوم بها المنظمة على الصعيد الميداني في مجال الشعوب الأصلية.
    La ejecución sobre el terreno de los protocolos de la Agenda Transformativa se inició en determinados países. UN وبدأ تنفيذ بروتوكولات برنامج التحول على الصعيد الميداني في بلدان مختارة.
    Ello se podría atribuir a la utilización más sistemática sobre el terreno de los comités de evaluación de proyectos y a las actividades recientes de los comités de las Direcciones regionales y el Comité de Acción. UN ويمكن أن يعزى ذلك الى الاستفادة بانتظام أكبر من لجان تقييم المشاريع على الصعيد الميداني والى اﻷنشطة التي اضطلعت بها مؤخرا لجان تقييم المشاريع التابعة للمكاتب الاقليمية ولجنة الاجراءات.
    Al contrario, piden que se fortalezcan mutuamente los esfuerzos, basándose en una división clara de tareas y en una colaboración diaria sin incidentes entre las misiones en el terreno de las Naciones Unidas y de la CSCE. UN بل، على العكس تماما، تتطلب بذل جهود يعزز بعضها بعضا انطلاقا من تقسيم واضح للمهام وتعاون يومي سلس بين اﻷمم المتحدة وبعثات المؤتمر على الصعيد الميداني.
    Se ha alentado a los proyectos en el terreno de la FAO a que reasignen parte de los fondos a actividades determinadas, tales como seminarios, capacitación y monografías relacionados con la mujer, como preparativo para la Conferencia. UN وشجعت المشاريع الميدانية لمنظمة اﻷغذية والزراعة من أجل إعادة توزيع بعض اﻷموال على أنشطة محددة، كالحلقات الدراسية والتدريب ودراسات الحالات الافرادية للمرأة على الصعيد الميداني تحضيرا للمؤتمر.
    • Visitas sobre el terreno de los miembros de la Junta Ejecutiva UN ● الزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس التنفيذي
    Visitas sobre el terreno de los miembros de la Junta Ejecutiva UN الزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس التنفيذي
    el terreno de Pitcairn consiste en formaciones volcánicas abruptas y un litoral rocoso con acantilados. UN وتربة بيتكيرن ذات تكوين بركاني وعْر ولها ساحل صخري ذو جروف شاهقة.
    Sin embargo, hay ejemplos sobre el terreno de contingentes que llegan al teatro sin la capacitación adecuada y sin el equipo y el apoyo prometidos. UN ومع ذلك، هناك أمثلة من الميدان على وحدات تصل إلى مسرح العمليات دون تدريب مناسب ودون المعدات والدعم الموعوديْن.
    :: Adopción de un enfoque integrado para el desarrollo y mantenimiento de la infraestructura de aeródromos, en el marco del acuerdo de servicios de gestión concertado entre las Naciones Unidas y la OACI, y del equipo de apoyo conexo sobre el terreno de la MONUC, la MINURCAT, la UNMIS y la UNAMID UN :: وضع نهج متكامل لتطوير ودعم الهياكل الأساسية للمطارات في إطار اتفاق الخدمات الإدارية المبرم بين الأمم المتحدة ومنظمة الطيران المدني الدولي ومعدات الدعم الأرضي المرتبطة بها في كل من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وبعثة الأمم المتحدة في السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    La disipación de estos residuos ocurre en un DT50sobre el terreno de 0,5 a 2 meses y el DT90sobre el terreno de 2,5 a 4,7meses sugirió que los residuos tienen una persistencia moderada en el suelo. UN ويشير تبدد هذه المخلفات بوقت لازم للتحلل النصفى من المادة DT50field قدره 0.5 - 2 شهر، والوقت اللازم لتحلل 90 في المائة من المادة DT50field البالغ 2.5 - 4.7 شهر إلى أن المخلفات ثابتة بصورة معتدلة في التربة.
    Permitió al ACNUR financiar las operaciones en el terreno de forma más equitativa y más rápidamente que antes. UN وأتاحت هذه التجربة للمفوضية مدّ عملياتها الميدانية بالموارد على نحو أنصف وأبكر مما سبق.
    La OSSI apoya plenamente esta propuesta, que refuerza la capacidad de las misiones sobre el terreno de lograr los objetivos determinados en su mandato. UN ويؤيد مكتب خدمات الرقابة الداخلية تأييدا تاما هذا المقترح الذي سيعزز من قدرة البعثات الميدانية على تحقيق الأهداف المنوطة بها.
    :: Reuniones informativas para representantes sobre el terreno de las comunidades internacional y diplomática (12) UN :: تقديم إحاطات إعلامية لممثلي المجتمع الدولي والسلك الدبلوماسي الموجودين محليا (12)
    Existen actualmente directrices de referencia que están disponibles para el personal en la Sede y sobre el terreno de todos los componentes del mantenimiento de la paz. UN وأصبح التوجيه الأساسي موجودا ومتاحا للموظفين في المقر وفي الميدان بالنسبة لجميع عناصر حفظ السلام.
    Se dará particular importancia a la gestión eficaz de los recursos humanos y financieros y se promoverá la excelente labor que realizan los especialistas y trabajadores sobre el terreno de los VNU. UN وستولى اﻷهمية لﻹدارة الفعالة للموارد، من القدرات البشرية والمساهمات المالية على حد سواء. وسيتواصل تشجيع العمل الجيد الذي يقوم به المتخصصون والعاملون الميدانيون من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Además, la respuesta internacional se vería muy beneficiada por el fortalecimiento del control sobre el terreno de las situaciones de emergencia de gran envergadura. UN وبالإضافة إلى ذلك سوف تستفيد جهود الاستجابة الدولية بدرجة كبيرة من تعزيز الإدارة على المستوى الميداني في حالات الطوارئ الواسعة النطاق.
    Esos cursos tuvieron carácter tripartito, ya que participaron en ellos representantes sobre el terreno de los gobiernos, los organismos y el PNUD. UN وكانت حلقات العمل عملية ثلاثية شارك فيها ممثلون ميدانيون من الحكومات والوكالات والبرنامج اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد