ويكيبيديا

    "el terrorismo a fin de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإرهاب من أجل
        
    • الإرهاب بغية
        
    • الإرهاب بهدف
        
    • الإرهاب لكي
        
    • بالإرهاب بغية
        
    • الإرهاب بغرض
        
    El Grupo de Trabajo contra el Terrorismo, copresidido por Nueva Zelandia y la secretaría y dependiente del citado comité, sirve de punto focal regional contra el terrorismo, a fin de: UN ويعمل الفريق العامل المعني بمكافحة الإرهاب، المسؤول أمام اللجنة والذي تشارك في رئاسته نيوزيلندا والأمانة، بمثابة جهة اتصال إقليمية لمكافحة الإرهاب من أجل ما يلي:
    En segundo término, mediante esta ley se actualizan las leyes estadounidenses de lucha contra el terrorismo a fin de hacer frente a los retos que plantean las nuevas tecnologías y las nuevas amenazas. UN ثانيا، يحيّن قانون باتريوت قوانين الولايات المتحدة لمكافحة الإرهاب من أجل التصدي للتحديات التي تُشكلها التكنولوجيات والتهديدات الجديدة.
    Una vez que se haya finalizado y aprobado el proyecto de convención, sería útil convocar a una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo a fin de evaluar la situación, proporcionar asistencia técnica y mejorar la cooperación. UN وذكر أنه عندما يتم وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية واعتماده سيكون من المفيد عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب من أجل حصر النتائج وتقديم المساعدة التقنية وتعزيز التعاون.
    Organizará la labor de las dependencias de lucha contra el terrorismo a fin de detectar, neutralizar y eliminar a los grupos y organizaciones terroristas; UN تنظيم أعمال وحدات مكافحة الإرهاب بغية اكتشاف الجماعات والمنظمات الإرهابية وشل أنشطتها والقضاء عليها؛
    - La formación de expertos nacionales para integrar la Comisión Nacional de lucha contra el terrorismo a fin de fortalecer su capacidad en la materia; UN :: تدريب الخبراء الوطنيين الذين يشكلون اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب بغية تعزيز قدراتهم في مجال مكافحة الإرهاب الدولي؛
    11. Además, Etiopía ha ratificado la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo, a fin de luchar contra este flagelo en el plano continental. UN 11 - وصدقت أيضا إثيوبيا على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن مكافحة الإرهاب بهدف مكافحة الإرهاب على مستوى القارة.
    Se necesita una convención general sobre el terrorismo a fin de establecer un marco jurídico para la aplicación de los instrumentos existentes y afrontar con decisión este fenómeno, que hasta el momento ha conseguido eludir una definición. UN وأكد الحاجة إلى اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب لكي تهيئ إطاراً حقوقياً بالنسبة لتطبيق الصكوك القائمة ولكي تتعامل مع ظاهرة ما زالت حتى الآن تستعصي على التعريف من جوانبها كافة.
    16.5.3 Programas de orientación. Los Estados del CAEU establecerán programas de orientación sobre cuestiones relacionadas específicamente con el terrorismo a fin de compartir experiencias concretas de la lucha contra el terrorismo. UN 16-5-3 برامج الإرشاد - ستضع دول مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية برامج إرشاد تركز على مسائل محددة ذات صلة بالإرهاب بغية تبادل خبرات بعينها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Cabe esperar que otros Estados Miembros también pasen a ser partes en los diversos convenios contra el terrorismo a fin de dar un buen ejemplo político y demostrar voluntad de constituir un frente sólido y unido en contra del terrorismo. UN وأعرب عن أمله في أن تصبح الدول الأعضاء الأخرى أيضا أطرافا في شتى اتفاقيات مكافحة الإرهاب من أجل توجيه الرسالة السياسية الصحيحة والبرهنة على إرادتها في تشكيل جبهة قوية موحدة ضد الإرهاب.
    Espera con interés colaborar más estrechamente con el Equipo Especial sobre la Eficaz Ejecución de la Lucha contra el terrorismo a fin de mejorar la aplicación de la Estrategia Global, en particular en Asia sudoriental, con inclusión de Viet Nam. UN وأكد أن حكومته تتطلع للعمل بصورة أوثق مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تحسين تنفيذ الاستراتيجية العالمية، ولا سيما في جنوب شرق آسيا، بما في ذلك فييت نام.
    El orador espera que las autoridades libias reciban asistencia para luchar contra el terrorismo a fin de fomentar la capacidad del ejército y la policía, y poner freno a la proliferación de esa organización. UN وأعرب عن أمله في حصول السلطات الليبية على المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب من أجل بناء قدرة الجيش والشرطة والحد من انتشار تلك المنظمة.
    Además de las disposiciones existentes en las leyes y reglamentos israelíes que tratan la represión de la financiación del terrorismo, detalladas en los informes anteriores presentados al Comité contra el Terrorismo, a fin de aplicar el Convenio Israel está preparando una nueva ley de represión de la financiación del terrorismo. UN بالإضافة إلى الأحكام الموجودة في قوانين وأنظمة إسرائيل التي تعالج مسألة قمع تمويل الإرهاب والواردة بالتفصيل في تقارير إسرائيل السابقة المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب، قامت إسرائيل بوضع قانون جديد لقمع تمويل الإرهاب من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Finalmente, a nivel regional, ha concertado con los otros nueve miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) un Convenio sobre la lucha contra el terrorismo a fin de mejorar el intercambio de información entre los servicios de inteligencia, someter a la acción de la justicia a quienes participen en actos terroristas y compartir mejores prácticas para la rehabilitación de las personas condenadas por terrorismo. UN وأخيرا، قال إن بلده، على الصعيد الإقليمي، قد أبرم مع تسعة أعضاء آخرين في رابطة أمم جنوب شرق آسيا اتفاقية لمكافحة الإرهاب من أجل تعزيز تبادل الاستخبارات، ومقاضاة أي شخص يشترك في أعمال إرهابية، وتشاطر أفضل الممارسات لإعادة تأهيل الأشخاص المدانين بارتكاب أعمال الإرهاب.
    73. La ONUDD enfrenta el reto de reforzar su prestación de asistencia técnica para la lucha contra el terrorismo, a fin de ayudar a los Estados a ejecutar la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN 73- يواجه المكتب التحدي المتمثل في تعزيز تقديم مساعدته التقنية في مجال مكافحة الإرهاب من أجل مساعدة الدول على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    El Gobierno de Sudáfrica ha establecido un Grupo de Trabajo Interministerial contra el terrorismo a fin de supervisar y vigilar la aplicación de la resolución 1373 (2001). UN شكّلت حكومة جنوب أفريقيا فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات لمكافحة الإرهاب من أجل رصد تنفيذ القرار 1373 (2001) والإشراف عليه.
    El Gobierno está examinando en la actualidad formas para superar este problema y ha iniciado conversaciones con representantes del Comité contra el terrorismo a fin de recibir asistencia. UN وتدرس الحكومة الآن الوسائل الكفيلة بالتغلب على هذه الصعوبة وتكلمت في ذلك مع مسؤولي لجنة مكافحة الإرهاب بغية الحصول على المساعدة اللازمة.
    En este contexto, quisiera recalcar la importancia de la participación activa de los mecanismos de derechos humanos en las actividades del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el terrorismo a fin de fortalecer la coherencia, la eficacia y la complementariedad de los esfuerzos de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشدد على أهمية المشاركة الفعالة للآليات المعنية بحقوق الإنسان في أنشطة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب بغية تعزيز اتساق وفعالية وتكامل جهود الأمم المتحدة.
    Respaldamos los esfuerzos para la plena aplicación de la Estrategia global contra el terrorismo a fin de transmitir un mensaje firme a todos los terroristas. UN ونحن ندعم الجهود المبذولة من أجل التنفيذ الكامل للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب بغية توجيه رسالة واضحة إلى مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    La Estrategia incluye claramente la obligación de los Estados de cooperar en la lucha contra el terrorismo, a fin de encontrar, negar refugio seguro y someter a la justicia, sobre la base del principio de enjuiciar o extraditar, a cualquier persona que apoye, facilite, participe o intente participar en la financiación, planificación, preparación o ejecución de actos terroristas. UN وتشير الاستراتيجية بوضوح إلى التزام الدول بالتعاون في مكافحة الإرهاب بهدف العثور على أي شخص يدعم أو يسهل أو يشارك أو يشرع في المشاركة في تمويل أعمال إرهابية أو التخطيط لها أو تدبيرها أو ارتكابها، وحرمان ذلك الشخص من الملاذ الآمن وتقديمه للعدالة بناء على مبدأ تسليم الأشخاص المطلوبين أو محاكمتهم.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha afirmado que los Estados tienen la obligación, en particular en virtud de los compromisos asumidos de conformidad con los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, de adoptar medidas enérgicas contra el terrorismo a fin de salvaguardar los derechos humanos, entre ellos el derecho a la vida y a la seguridad personal. UN 143 - وأكدت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن الدول ملزمة، بموجب جملة أمور منها التزاماتها في إطار معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، باتخاذ إجراءات قوية ضد الإرهاب بهدف حماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الحياة والحق في الأمن الشخصي.
    :: Visitas de los representantes de la República Islámica del Irán a Estados que, en opinión del Comité contra el Terrorismo, tengan éxito en la lucha contra el terrorismo, a fin de que dichos representantes se familiaricen con sus métodos eficaces y prácticas recomendadas; UN :: ترتيب زيارات لممثلي جمهورية إيران الإسلامية إلى الدول التي ترى لجنة مكافحة الإرهاب أنها نجحت في مكافحة الإرهاب لكي يطلع هؤلاء الممثلون على الوسائل الفعالة وأفضل الممارسات.
    d) Reconoce la necesidad de seguir reforzando procedimientos justos y claros en el marco del régimen de sanciones de las Naciones Unidas relacionadas con el terrorismo a fin de aumentar su eficiencia y transparencia; UN (د) تلاحظ ضرورة مواصلة العمل على توخي مزيد من الإنصاف والوضوح في الإجراءات المنصوص عليها في نظام الأمم المتحدة للجزاءات المتصلة بالإرهاب بغية تعزيز كفاءتها وشفافيتها؛
    En relación con los vuelos internacionales, ¿compara Indonesia la información trasmitida por adelantado en las listas de pasajeros con la información que figura en las bases de datos sobre la lucha contra el terrorismo a fin de controlar antes del aterrizaje a los pasajeros que ingresan a su territorio? UN وفيما يتعلق بالرحلات الجوية الدولية، هل تقوم إندونيسيا بمقارنة المعلومات الموجودة في برامج بيانات المسافرين المجموعة مقدما بالبيانات الواردة في قواعد البيانات المتعلقة بمكافحة الإرهاب بغرض فرز المسافرين القادمين قبل هبوطهم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد