En este documento, nuevamente se incluye a Cuba dentro de la lista de Estados que, supuestamente, auspician el terrorismo a nivel internacional. | UN | وأدرجت كوبا مرة أخرى في قائمة الدول التي يزعم أنها ترعى الإرهاب على الصعيد الدولي. |
Su objetivo principal consistía en explorar vías para proteger con más eficacia los derechos humanos cuando se aplican medidas de lucha contra el terrorismo a nivel nacional. | UN | وكان الهدف الرئيسي من هذه الحلقة الدراسية هو دراسة وسائل تعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق التدابير الرامية لمكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني. |
Dichas armas fomentan el terrorismo a nivel internacional y a nivel individual. | UN | إذ تشجع تلك الأسلحة الإرهاب على الصعيد الدولي بالإضافة إلى الصعيد الفردي. |
Belarús participa activamente en la lucha contra el terrorismo a nivel mundial y regional, como demuestra su colaboración en las actividades antiterroristas de la Comunidad de Estados Independientes y la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. | UN | وقد أدت بيلاروس دورا نشيطا في الكفاح ضد الإرهاب على الصعيدين العالمي والإقليمي، على نحو ما تجلى في اشتراكها في أنشطة مكافحة الإرهاب لرابطة الدول المستقلة، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي. |
declaración de la Unión Africana también se destacó la importancia de organizar una conferencia internacional para elaborar un código de conducta contra el terrorismo a nivel mundial. | UN | وأكد إعلان الاتحاد الأفريقي أيضا على أهمية أن يصوغ مؤتمر دولي مدونة لقواعد السلوك لمكافحة الإرهاب على المستوى الدولي. |
Si bien es cierto que se siguen adoptando medidas para combatir el terrorismo a nivel nacional, regional e internacional, también es cierto que los terroristas encuentran rápidamente formas de burlar esas medidas. | UN | 41 - وأضاف قائلا إنه لئن كان صحيحا أن وضع تدابير مكافحة الإرهاب على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية مستمرٌ، فإنه صحيح أيضا أن الإرهابيين سرعان ما يجدون وسائل للتحايل على هذه التدابير. |
Tercero, las iniciativas de lucha contra el terrorismo a nivel internacional deberían tener un efecto multiplicador sobre nuestras ventajas comparativas. | UN | ثالثا، ينبغي أن تعزز جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي قوانا النسبية. |
Para poder reaccionar con eficacia ante las amenazas terroristas, es necesario que haya labores amplias y sistemáticas de lucha contra el terrorismo a nivel mundial. | UN | وإذا أردنا التصدي بشكل فعال للتهديدات الإرهابية، يلزم بذل جهود شاملة ومنهجية لمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
Azerbaiyán contribuye de manera decidida a la lucha contra el terrorismo a nivel internacional y a otros niveles. | UN | وأذربيجان تسهم إسهاماً قوياً في جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وخارجه. |
La Estrategia Global contra el Terrorismo constituye una base sólida para combatir el terrorismo a nivel mundial. | UN | وذكر أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب توفر أساسا قويا لمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
La lucha contra el terrorismo a nivel internacional exige dar una definición universal de ese fenómeno, tal como ha propuesto la delegación de la India, para lo cual debería convocarse una conferencia internacional. | UN | وتقتضي مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وضع تعريف عام لتلك الظاهرة، مثلما اقترح وفد الهند، وهي مسألة ينبغي عقد مؤتمر دولي بشأنها. |
Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, de promover la cooperación internacional eficaz para combatir el terrorismo de conformidad con el derecho internacional y de fortalecer el papel de las Naciones Unidas a este respecto, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تشديد مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, de promover una cooperación internacional efectiva para combatir el terrorismo de conformidad con el derecho internacional y de fortalecer el papel de las Naciones Unidas a este respecto, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تشديد مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, de promover una cooperación internacional efectiva para combatir el terrorismo de conformidad con el derecho internacional, y de fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a este respecto, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تكثيف مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Antes y después de la aprobación de la Estrategia, el Japón ha participado activamente en la lucha contra el terrorismo a nivel nacional e internacional. | UN | قبل وبعد اعتماد الاستراتيجية، ظلت اليابان منخرطة بهمة في محاربة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي. |
Desde 2006 el Canadá ha realizado grandes esfuerzos por aplicar la Estrategia global contra el terrorismo a nivel nacional e internacional. | UN | ومنذ عام 2006، بذلت كندا جهوداً كبيرة لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي. |
El Gobierno comunicó que se aseguraba de que las medidas adoptadas en la lucha contra el terrorismo a nivel nacional no entrañaran discriminación en sus propósitos o efectos por motivos de raza, religión o ascendencia. | UN | وأفادت الحكومة بأنها تكفل خلو التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب على المستوى الوطني من التمييز على أساس الجنس أو الدين أو الأصل، سواء من حيث الغرض من تلك التدابير أو أثرها. |
La labor de los órganos de la República de Belarús encargados de la lucha contra el terrorismo a nivel nacional se basa en los siguientes instrumentos jurídicos: | UN | تتمثل الأسس القانونية التي يرتكز عليها عمل الأجهزة المختصة بمكافحة الإرهاب على المستوى الوطني في جمهورية بيلاروس، فيما يلي: |
Los Estados miembros del Grupo para la acción contra el terrorismo prestan colaboración en muchos países del mundo con asistencia jurídica, técnica y financiera encaminada a fomentar la capacidad de lucha contra el terrorismo a nivel local, nacional y regional. | UN | 4 - وتشارك الدول الأعضاء في فريق العمل في بلدان كثيرة في أنحاء العالم بتقديم المساعدة القانونية والتقنية والمالية لبناء قدرات مكافحة الإرهاب على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية. |
El Sistema de Seguridad Interior y el Sistema Nacional de Inteligencia constituyen las instancias legales para el ejercicio de la coordinación necesaria para encarar la lucha contra el terrorismo a nivel de la Nación, las Provincias y la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. | UN | ونظام الأمن الداخلي ونظام الاستخبارات الوطني هما الهيئتان القانونيتان المسؤولتان عن القيام بأعمال التنسيق اللازمة بالنسبة لأنشطة مكافحة الإرهاب على المستويين الوطني والإقليمي وعلى صعيد مدينة بوينس آيريس، المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Quiero señalar a este respecto que la República de Armenia apoya el terrorismo a nivel estatal. | UN | وأود في هذا الصدد أن أشير إلى أن جمهورية أرمينيا تدعم الإرهاب على مستوى الدولة. |
En el segundo trimestre de 2006, la Presidenta del Comité participará en varias reuniones sobre la lucha contra el terrorismo a nivel regional para examinar cómo puede el Comité colaborar mejor con los Estados, y si procede con las organizaciones regionales, para mejorar su aplicación de la resolución 1373 (2001). | UN | 17 - وفي الربع الثاني من عام 2006، ستشارك رئيسة اللجنة في عدة اجتماعات تركز على مكافحة الإرهاب من منظور إقليمي، وذلك لبحث كيفية عمل اللجنة على أفضل وجه مع الدول، ومع المنظمات الإقليمية حسب الاقتضاء، لتعزيز تنفيذها للقرار 1373 (2001). |