:: Preparación de una posible sexta reunión especial del Comité contra el terrorismo con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes | UN | :: الإعداد لاحتمال عقد اجتماع خاص سادس للجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |
El proyecto de ley prevé el intercambio de información sobre el terrorismo con las jurisdicciones extranjeras. | UN | وينص مشروع القانون على تبادل المعلومات بشأن الإرهاب مع الولايات القضائية الأجنبية. |
Su Gobierno ha suscrito también acuerdos bilaterales de lucha contra el terrorismo con varios otros países. | UN | وقد أبرمت حكومته كذلك اتفاقات ثنائية لمكافحة الإرهاب مع مختلف البلدان الأخرى. |
También se han concertado acuerdos sobre la lucha contra el terrorismo con la República Popular China y Turquía. | UN | كما جرى التوقيع على اتفاقين في ميدان مكافحة الإرهاب مع جمهورية الصين الشعبية وتركيا. |
Documento final de la reunión especial celebrada por el Comité contra el terrorismo con organizaciones internacionales, regionales y subregionales | UN | الوثيقة الختامية للاجتماع الخاص الذي عقدته لجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية |
Reunión especial del Comité contra el terrorismo con organizaciones internacionales, regionales y subregionales | UN | الاجتماع الاستثنائي الذي عقدته لجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية |
Reunión especial del Comité contra el terrorismo con organizaciones internacionales, regionales y subregionales | UN | الاجتماع الخاص الذي عقدته لجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية |
Por consiguiente, resulta del todo apropiada la reflexión sobre unos mecanismos internacionales que se ocupen de la compatibilidad de las medidas de lucha contra el terrorismo con el derecho internacional en materia de derechos humanos. | UN | ومن ثم فالتفكير في آلية دولية لمعالجة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي لحقوق الإنسان تفكير صائب لا محالة. |
Se mencionó asimismo ese informe en lo referente a la necesidad de compatibilizar la lucha contra el terrorismo con la observancia de la normativa internacional aplicable en materia de derechos humanos. | UN | وأحيل إلى هذا التقرير أيضا في سياق ضرورة كفالة اتساق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
En fecha reciente concluyó una declaración de lucha contra el terrorismo con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y un memorando de entendimiento bilateral con Fiji. | UN | وتوصلت مؤخرا إلى إعلان لمكافحة الإرهاب مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومذكرة تفاهم ثنائية لمكافحة الإرهاب مع فيجي. |
El Gobierno ha firmado además acuerdos bilaterales encaminados a aumentar la cooperación contra el terrorismo con asociados tanto de la región como ajenos a ella. | UN | ووقعت الحكومة أيضاً اتفاقات ثنائية تستهدف تعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب مع شركاء داخل وخارج المنطقة. |
Asimismo, intercambiaba información sobre la lucha contra el terrorismo con otros Estados árabes. | UN | وهي تتبادل المعلومات المتعلقة بمكافحة الإرهاب مع الدول العربية الأخرى. |
También había concertado varios acuerdos bilaterales en materia de cooperación contra el terrorismo con los Estados vecinos. | UN | وقد أبرمت تونس أيضا عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب مع الدول المجاورة لها. |
Asimismo, la Oficina seguía apoyando la armonización de la legislación nacional de lucha contra el terrorismo con los instrumentos universales. | UN | وعلاوة على ذلك، واصل المكتب دعم مواءمة التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الصكوك العالمية. |
Por otra parte, Suiza ha colaborado y sigue colaborando estrechamente en la lucha contra el terrorismo con todos los Estados del mundo, ya sea con arreglo a los tratados internacionales o en virtud de la ley de asistencia judicial en materia penal. | UN | ومن جهة أخرى، تعاونت سويسرا وما تزال تتعاون بشكل وثيق في مجال مكافحة الإرهاب مع جميع دول العالم سواء على أساس المعاهدات الدولية أم بموجب قانون التعاون القضائي في المجال الجنائي. |
Señalando las declaraciones y recomendaciones formuladas por varios órganos de supervisión de tratados de derechos humanos y mecanismos especiales sobre la cuestión de la compatibilidad de las medidas para luchar contra el terrorismo con las obligaciones de derechos humanos, | UN | وإذ تحيط علما بالإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان، |
También debe evitar la tentación de identificar el terrorismo con una religión, raza, nacionalidad o grupo étnico en particular. | UN | وعليه أن يتجنب الإغراء الذي يدفعه إلى أن يقرن بين الإرهاب وبين أي ديانة أو أصول عرقية أو جنسية أو جماعة إثنية بعينها. |
A pesar de todos estos logros, tras un examen atento se observa que sigue habiendo lagunas en el marco internacional de lucha contra el terrorismo con ADM. | UN | وبالرغم من كل هذه الإنجازات، فإن الاستعراض المتأني يكشف عن ثغرات لا تزال قائمة في الإطار الدولي لمكافحة الإرهاب بواسطة أسلحة الدمار الشامل. |
Es importante no equiparar el terrorismo con ninguna religión, pueblo, grupo étnico ni nacionalidad, y subrayar la necesidad de resolver las causas profundas del terrorismo. | UN | وشدد على أهمية عدم المساواة بين الإرهاب وأي دين أو شعب أو أصل عرقي، وعلى الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب. |
No se debe asociar el terrorismo con ningún Estado, nacionalidad o religión particular. | UN | ويجب عدم ربط الإرهاب بأي دولة أو جنسية أو ديانة معينة. |
En el orden interno, el Gobierno australiano ha fortalecido los controles contra el riesgo que representa el terrorismo con armas de destrucción en masa. | UN | وأما على الصعيد المحلي، فتعزز الحكومة الاسترالية الضوابط المفروضة لمكافحة خطر الإرهاب باستخدام أسلحة الدمار الشامل. |
:: La estrategia mundial de lucha contra el terrorismo, con claras consecuencias en la dinámica del conflicto, como lo demuestran los orígenes del Gobierno Federal de Transición y los cuestionamientos de su legitimidad. | UN | :: الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي لها أثر واضح على دينامية الصراع على نحو ما تبينه أصول الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحديات التي تطرح بالنسبة لشرعيتها. |
Al mismo tiempo, hay que atacar el terrorismo con sensatez y no de manera contraproducente. | UN | وفي الوقت ذاته، لا بد من مهاجمة الإرهاب بشكل معقول لا بطريقة هدامة. |
También recomendó que las medidas de los Estados para combatir el terrorismo con armas de destrucción en masa, incluidas las medidas preventivas, formaran parte de un marco jurídico multilateral dentro del ámbito de las Naciones Unidas. | UN | وأوصى أيضا بأن تتضمن الإجراءات التي تتخذها الدول للتصدي للإرهاب المرتبط بحيازة أسلحة دمار شامل، إجراءات وقائية تندرج ضمن إطار قانوني متعدد الأطراف وداخل مجال عمل الأمم المتحدة. |
Antes del 9/11, yo estaba en el equipo especial en la lucha contra el terrorismo con el Consejo de Seguridad Nacional | Open Subtitles | قبل 9/11 كنت في مهمة خاصة لمكافحة الارهاب مع مجلس الامن القومي |
Para combatir el terrorismo con eficacia se necesita una visión unificada. | UN | وأكد أن الأمر بحاجة إلى رؤية موحّدة للتعامل الفعال مع الإرهاب. |