También se refirió a las dimensiones mundiales que ha alcanzado la lucha contra el terrorismo en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وأشار أيضا إلى الأبعاد العالمية التي اكتسبتها الحملة ضد الإرهاب في إطار الأمم المتحدة. |
El país coopera activamente en la lucha contra el terrorismo en el marco de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | ويجري التعاون بشكل نشط في مجال مكافحة الإرهاب في إطار رابطة الدول المستقلة. |
Además, Argelia sigue exhortando a que se elabore una convención mundial contra el terrorismo en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي تواصل الدعوة إلى إعداد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة. |
Viet Nam ha participado en la elaboración y aplicación de declaraciones y planes de acción contra el terrorismo en el marco de organizaciones y foros internacionales, a saber: | UN | تشارك فييت نام في إعداد وتنفيذ الإعلانات وخطط العمل المتعلقة بمكافحة الإرهاب ضمن إطار المنظمات والمنتديات الدولية، وبالتحديد: |
c) Fortalecer la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para aplicar la legislación de lucha contra el terrorismo en el marco de las normas internacionales de derechos humanos y el estado de derecho; | UN | (ج) تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق التشريعات المتصلة بمكافحة الإرهاب بما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون؛ |
El Brasil es parte en una serie de tratados y convenciones contra el terrorismo en el marco de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos, tales como: | UN | البرازيل طرف في عدد من المعاهدات والاتفاقيات لمكافحة الإرهاب في سياق الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية مثل: |
Seguimos comprometidos a apoyar la campaña mundial contra el terrorismo en el marco de las Naciones Unidas y sus estructuras. | UN | ونحن ثابتون على تعهدنا بدعم الحملة العالمية ضد الإرهاب في إطار الأمم المتحدة وهياكلها. |
Su Gobierno sigue comprometido con las iniciativas para combatir el terrorismo en el marco de las Naciones Unidas y en los planos regional y subregional. | UN | واختتم قائلا إن حكومته لا تزال ملتزمة بجهود مكافحة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Se están aplicando varias medidas destinadas a reprimir el terrorismo en el marco de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | 13 - ويجري تنفيذ سلسلة من التدابير الرامية إلى قمع الإرهاب في إطار رابطة الدول المستقلة. |
En su calidad de miembro de INTERPOL, también garantiza su disposición a cooperar en lo que respecta a las medidas contra el terrorismo en el marco de dicha organización. | UN | وبصفتها عضوا في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، فإن اليابان أكدت استعدادها أيضا للتعاون في تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار المنظمة. |
Bélgica ya ha suministrado expertos en la lucha contra el terrorismo en el marco de misiones de la Unión Europea y podría hacerlo para las Naciones Unidas, con arreglo a modalidades que habría que acordar. | UN | سبق لبلجيكا أن وفرت خبراء في مجال مكافحة الإرهاب في إطار بعثات الاتحاد الأوروبي وبوسعها عمل ذلك من أجل الأمم المتحدة، وذلك بحسب الطرائق اللازم الاتفاق عليها. |
En el plano regional, tiene previsto seguir participando en el establecimiento de normas jurídicas e instituciones para luchar contra el terrorismo en el marco de la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. | UN | وعلى المستوى الإقليمى فإنها تعتزم مواصلة المشاركة في تأسيس كيانات قانونية ومؤسسات تيسر مجابهة الإرهاب في إطار الاتحاد الأفريقى والهيئات الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Sigue desempeñando un papel activo en la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo en el marco de las Naciones Unidas, sobre la base del principio de la igualdad y el beneficio mutuo, y participa activamente en diversas actividades de cooperación bilateral y regional. | UN | وتواصل الحكومة أداء دور نشط في مجال التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة، على أساس مبدأ المساواة والمصالح المتبادلة، وتنخرط بنشاط في شتى أنشطة التعاون الثنائي والإقليمي. |
En el plano regional, Tailandia ha reforzado su cooperación en la lucha contra el terrorismo en el marco de la ASEAN, de conformidad con la Declaración de los Dirigentes de la ASEAN sobre Medidas Conjuntas para Combatir el Terrorismo de noviembre de 2001. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، عززت تايلند تعاونها لمكافحة الإرهاب في إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وفقا لإعلان قادة الرابطة بشأن العمل المشترك لمكافحة الإرهاب الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
En ese contexto, acordaron que la cooperación entre el Grupo de Río y la Federación de Rusia se orientará hacia intereses comunes en la materia, incluyendo el desarrollo y el fortalecimiento del marco jurídico del combate al terrorismo internacional y al financiamiento del mismo, así como la intensificación de la cooperación contra el terrorismo en el marco de mecanismos multilaterales de diferentes niveles. | UN | وفي ذلك السياق، اتفقوا على توجيه التعاون بين مجموعة ريو والاتحاد الروسي صوب خدمة المصالح المشتركة في هذا الشأن، بما في ذلك تطوير وتعزيز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب الدولي ومكافحة تمويله، فضلا عن تكثيف التعاون ضد الإرهاب في إطار الآليات المتعددة الأطراف على مختلف المستويات. |
Análogamente, la lucha contra el terrorismo es una cuestión intersectorial, por lo que las diversas entidades orgánicas de la Oficina pueden contribuir a prevenir el terrorismo en el marco de sus respectivas esferas de trabajo sustantivas. | UN | كما أن مكافحة الإرهاب هي بالمثل مسألة شاملة لعدة قطاعات، ويمكن لمختلف الكيانات التنظيمية القائمة داخل المكتب أن تساهم في منع الإرهاب ضمن إطار مختلف مجالات عملها الفني. |
En 2005, la Dirección Ejecutiva supervisará la preparación de análisis jurídicos amplios y complejos, documentos de política y directrices para la lucha contra el terrorismo, en el marco de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | 149- وفي عام 2005، ستشرف الإدارة التنفيذية على إعداد تحليل قانوني مستفيض ومتشعب، ووثائق في مجال السياسات العامة ومبادئ توجيهية في مجال مكافحة الإرهاب ضمن إطار قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بذلك. |
b) Fortalecer la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para aplicar la legislación de lucha contra el terrorismo en el marco de las normas internacionales de derechos humanos, el estado de derecho y los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo, así como de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; | UN | (ب) تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب بما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون والصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب، وكذلك استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ |
En el informe que presentó al Consejo de Derechos Humanos en su 13º período de sesiones (A/HRC/13/23 y Add.1 a 3), la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías puso de relieve algunas inquietudes en relación con las medidas de lucha contra el terrorismo en el marco de su visita oficial al Canadá, que tuvo lugar del 13 al 23 de octubre de 2009. | UN | 21 - وأبرزت الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات، في تقريرها المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة (A/HRC/13/23 و Add.1-3) النواحي المثيرة للقلق بشأن تدابير مكافحة الإرهاب في سياق زيارتها لكندا، في الفترة من 13 حتى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Suiza participa activamente en la lucha contra el terrorismo en el marco de diferentes foros internacionales. | UN | وتشارك سويسرا بصورة فاعلة في مكافحة الإرهاب داخل محافل دولية مختلفة. |
Los procedimientos especiales de derechos humanos, de los que se ha encargado el Consejo de Derechos Humanos, y los órganos de los tratados siguen abordando la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo en el marco de sus respectivos mandatos y con los recursos a su disposición. | UN | ولا تزال الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان، التي يتولاها مجلس حقوق الإنسان، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات تتناول مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء مكافحة الإرهاب كل في نطاق ولايتها وفي حدود مواردها. |