ويكيبيديا

    "el terrorismo en la región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإرهاب في المنطقة
        
    • الإرهاب في منطقة
        
    • الإرهاب وتحث عليه في المنطقة
        
    • والإرهاب في المنطقة
        
    Israel es el país menos indicado para hablar de terrorismo, pues es el que introdujo el terrorismo en la región desde sus comienzos. UN وكل افريقي من حقه أن يتحدث عن الإرهاب، باستثناء إسرائيل، فهي بلد قد اضطلع بإدخال الإرهاب في المنطقة منذ إنشائه.
    El Fondo será utilizado para apoyar iniciativas en materia de seguridad, en particular la creación de capacidad para luchar contra el terrorismo en la región. UN ويستخدم الصندوق في دعم المبادرات المتعلقة بدعم الأمن، بما في ذلك بناء القدرة على مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    El orador exhorta a que se ponga fin al conflicto para que las armas que Argelia entrega al Frente POLISARIO no sigan promoviendo el terrorismo en la región. UN وحث على إنهاء النزاع لكي لا تؤدي الأسلحة التي توفرها الجزائر لجبهة بوليساريو إلى زيادة تشجيع الإرهاب في المنطقة.
    También se citó como ejemplo el terrorismo en la región del Sahel. UN وعلى غرار ذلك، ضرب أيضا مثل الإرهاب في منطقة الساحل.
    Taller regional de consultas sobre las medidas para la aplicación del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo en la región del Pacífico y la prestación de asistencia técnica conexa UN حلقة العمل الإقليمية للتشاور بشأن التدابير الخاصة بالتنفيذ التشريعي للنظام القانوني لمكافحة الإرهاب في منطقة المحيط الهادئ وما يرتبط به في مجال تقديم المساعدة التقنية
    No cabe duda de que las intervenciones militares en esos países han avivado el terrorismo en la región. UN لا ريب أن أعمال التدخل العسكري في هذين البلدين قد غذّت الإرهاب في المنطقة.
    Desde 2002 ha asignado más de 450 millones de dólares a la cooperación en la lucha contra el terrorismo en la región. UN وقد خصصت ما يزيد على 450 مليون دولار للتعاون في مكافحة الإرهاب في المنطقة منذ عام 2002.
    Los integrantes restantes de Al-Qaida y los talibanes y sus aliados extremistas no han ocultado su hostilidad con respecto al Gobierno del Presidente Karzai y a la campaña contra el terrorismo en la región. UN ولم يُخف بقايا القاعدة/طالبان وحلفاؤهم المتطرفون عداءهم لحكومة الرئيس كرزاي وتجاه الحملة ضد الإرهاب في المنطقة.
    Pide a sus antiguos compañeros del Frente POLISARIO que contribuyan a construir un futuro mejor y pongan fin al conflicto, a fin de que el arsenal militar del Frente POLISARIO, que cuenta con el apoyo de Argelia, deje de alimentar el terrorismo en la región. UN وناشد أصدقاءه القدامى في جبهة البوليساريو المساعدة على بناء مستقبل أفضل، ووضع حد للنزاع، بحيث لا تستخدم الترسانة العسكرية لجبهة البوليساريو بدعم من الجزائر في تشجيع الإرهاب في المنطقة.
    En la reunión se elaboró un memorando conjunto de los Ministros del Interior que, tras su aprobación en el otoño de 2007, formalizaría la cooperación policial en la esfera de la prevención de actos de terrorismo y las actividades contra el terrorismo en la región. UN وأعد الاجتماع مذكرة مشتركة لوزراء الداخلية من شأنها، عقب إقرارها في خريف عام 2007، أن تضفي الطابع الرسمي على التعاون بين أجهزة الشرطة في ميدان منع أعمال الإرهاب وأنشطة مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    Por tanto, en la actualidad las inversiones en infraestructuras fronterizas y el control efectivo de las fronteras son nuestras máximas prioridades en la lucha contra el terrorismo en la región. UN ولذلك، فإن الاستثمار في الهياكل الأساسية الحدودية والمراقبة الفعالة للحدود مسائل ذات أولوية عليا بالنسبة لنا في سياق مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    Para que sigan desarrollándose iniciativas de lucha contra el terrorismo en la región y en todo el mundo y para que tengan éxito, el requisito básico previo es poner fin a la ocupación. UN ولكي تستمر الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم ويحالفها النجاح، لا بد من إنهاء الاحتلال كشرط أساسي مسبق.
    56. Djibouti dijo que Etiopía había contribuido a la labor de la Unión Africana desde la creación de esta y desempeñado un papel importante en la lucha contra el terrorismo en la región. UN 56- وأفادت جيبوتي بأن إثيوبيا ساهمت في الاتحاد الأفريقي منذ نشوئه، وأدّت دوراً هاماً في مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    En el Asia sudoriental, la amenaza de los atentados terroristas persiste pese a los progresos logrados por las autoridades encargadas del orden público, y Nueva Zelandia sigue apoyando diversas iniciativas encaminadas al desarrollo de las capacidades de lucha contra el terrorismo en la región. UN وفي جنوب - شرق آسيا، يتواصل خطر الهجمات الإرهابية رغم التقدم الذي أحرزته سلطات إنفاذ القانون، وتواصل نيوزيلندا دعم عدد من المبادرات لبناء القدرات لمكافحة الإرهاب في المنطقة.
    En Asia Central, el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo ha ayudado a los cinco Estados de la región a adoptar su plan de acción regional para la aplicación de la Estrategia, que ofrece un marco amplio para la intensificación de las actividades de lucha contra el terrorismo en la región. UN وفي وسط آسيا، ساعدت فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب الدول الخمس في المنطقة على اعتماد خطة عملها الإقليمية لتنفيذ الاستراتيجية، التي توفر إطارا شاملا لتصعيد جهود مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    La segunda cuestión, que está vinculada a la primera, se refiere a la iniciativa de Argelia en la lucha contra el terrorismo en la región del Sahel. UN وأما النقطة الثانية، وهي مرتبطة بالأولى، فتتعلق بمبادرة الجزائر في مكافحة الإرهاب في منطقة الساحل.
    Reafirmando nuestra determinación de poner efectivamente en práctica el plan de aplicación para luchar contra el terrorismo en la región de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, aprobado por la Cumbre de la Autoridad celebrada en Kampala, en el cual, entre otras cosas, se prevén medidas concretas para aplicar los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo en la región; UN وإذ نؤكد من جديد عزمنا على أن نضع موضع الممارسة الفعالة خطة تنفيذ مكافحة الإرهاب في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التي اعتمدت في مؤتمر قمة الدول الأعضاء من الهيئة الذي عقد في كمبالا، والتي تنص على أمور منها اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في المنطقة؛
    Taller regional de consultas sobre las medidas para la aplicación del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo en la región del Pacífico y la prestación de asistencia técnica conexa UN حلقة العمل الإقليمية للتشاور بشأن تدابير التنفيذ التشريعي للنظام القانوني لمكافحة الإرهاب في منطقة المحيط الهادئ وما يرتبط به من سبل تقديم المساعدة التقنية
    Se consideró que el Diálogo era un marco importante para reforzar la cooperación contra el terrorismo en la región de la ASEAN como preparación de la creación de la Comunidad de la ASEAN en 2015. UN وقال إن هذا الحوار يُنظر إليه باعتباره إطاراً مهماً لتقوية أواصر التعاون في مجال مكافحة الإرهاب في منطقة الرابطة، وذلك في سياق العمليات التحضيرية لإنشاء جماعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2015.
    El Sistema de Seguridad Regional ha fortalecido su capacidad para la recolección de información de inteligencia en relación con las actividades de lucha contra el terrorismo en la región oriental del Caribe. UN 30 - إن نظام الأمن الإقليمي وسّع من قدرته على جمع المعلومات الاستخبارية فيما يتعلق بأنشطة مكافحة الإرهاب في منطقة الغرب الكاريبي.
    Israel pide a la comunidad internacional que reafirme su absoluto rechazo de las tácticas terroristas y haga valer su autoridad para obligar a todos los regímenes que patrocinan y promueven el terrorismo en la región a que cumplan con sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad, en particular la resolución 1373 (2001). UN وتهيب إسرائيل بالمجتمع الدولي أن يعيد تأكيد رفضه التام للجوء إلى الإرهاب وأن يستخدم سلطته لإرغام جميع الأنظمة التي ترعى الإرهاب وتحث عليه في المنطقة على الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن، وخاصة القرار 1373 (2001).
    La proliferación de armas ha alentado aún más la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo en la región. UN وشجع انتشار الأسلحة على مزيد من الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد