ويكيبيديا

    "el texto aprobado por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النص الذي اعتمدته
        
    • النص الذي اعتمده
        
    • النص الذي وافقت عليه
        
    • الصياغة التي اعتمدتها
        
    • على نص المقرر الذي اتخذه
        
    El orador está de acuerdo en que el texto aprobado por la CDI en primera lectura distaba mucho de ser satisfactorio; pero ese código resulta necesario como base para establecer para establecer el tribunal. UN وفي حين انه يوافق على ان النص الذي اعتمدته اللجنة في قراءة أولى غير مرض، فان المدونة ستوفر اﻷساس اللازم ﻹنشاء المحكمة.
    Así pues, el texto aprobado por el Comité Especial podría servir de base general en este ámbito. UN ويمكن لذلك أن يوفر النص الذي اعتمدته اللجنة الخاصة إطارا شاملا في ذلك المجال.
    Nuestras organizaciones están convencidas de que el texto aprobado por la Comisión representa el mejor compromiso que es posible lograr después de 10 años de prolongadas negociaciones. UN إن منظماتنا مقتنعة بأن النص الذي اعتمدته اللجنة يمثِّل أفضل حل وسط أمكن التوصل إليه بعد عشر سنوات من المفاوضات الطويلة.
    215. En el actual período de sesiones, la Comisión observó que el texto aprobado por el Grupo de Trabajo representaba un planteamiento minimalista de la cuestión de la incorporación por remisión. UN ٥١٢ - وفي الدورة الحالية، لاحظت اللجنة أن النص الذي اعتمده الفريق العامل يجسد نهج الحد اﻷدنى تجاه مسألة اﻹدراج باﻹشارة.
    48. Todos los representantes indígenas objetaron la inclusión del término " pueblos " entre corchetes en el texto propuesto, hicieron referencia a debates anteriores sobre los derechos colectivos y la libre determinación e invitaron a los gobiernos a que se sumaran a los que apoyaban ya el término " pueblos " que figuraba en el texto aprobado por la Subcomisión. UN 48- واعترض جميع ممثلي السكان الأصليين على ادراج كلمة " الشعوب " بين قوسين معقوفين في النص المقترح، مشيرين إلى المناقشات التي دارت من قبل حول الحقوق الجماعية وتقرير المصير، ودعوا الحكومات إلى الانضمام إلى أولئك الذين يؤيدون الآن لفظة " الشعوب " في النص الذي وافقت عليه اللجنة الفرعية.
    La enmienda del párrafo 27 de la parte dispositiva debilita inaceptablemente el texto aprobado por la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General. UN وإن التعديل المقترح للفقرة 27 يضعف إلى حد غير مقبول الصياغة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    34. el texto aprobado por la Junta Ejecutiva figura como decisión 1995/12. UN ٣٤ - انظر المقرر ١٩٩٥/١٢ للاطلاع على نص المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي.
    el texto aprobado por la Subcomisión debía constituir la base para el debate y ningún consenso sería posible sin el acuerdo de los pueblos indígenas. UN وقال إنه ينبغي أن يكون النص الذي اعتمدته اللجنة الفرعية هو أساس المناقشة وإنه لا يمكن التوصل إلى توافق في الآراء دون موافقة الشعوب الأصلية.
    el texto aprobado por la Comisión se presentó al Consejo con la signatura ISBA/16/C/WP.2. UN وقُدم النص الذي اعتمدته اللجنة إلى المجلس تحت الرمز ISBA/16/C/WP.2.
    Sin embargo, el texto aprobado por la Comisión en 1965 excluyó cualquier referencia a una fecha o acontecimiento con motivo del cual un tratado entraría en vigor con carácter provisional. UN 65 - غير أن النص الذي اعتمدته اللجنة في عام 1965 لم يورد أي إشارة إلى تاريخ أو حدث يبدأ بحلوله نفاذ المعاهدة مؤقتا.
    Lo mismo sucede con la referencia bastante pertinente a " la comunidad internacional en su conjunto " en el texto aprobado por el Comité de Redacción párr. 1 b)que toma en cuenta las obligaciones erga omnes. UN وينطبق نفس الشيء على اﻹشارة ذات الصلة الوثيقة إلى " المجتمع الدولي في مجمله " في النص الذي اعتمدته لجنة الصياغة ]الفقرة ١ )ب([، الذي يأخذ في الحسبان الالتزامات بالنسبة للكافة.
    En el 15° período de sesiones la Comisión decidió aprobar un texto revisado del proyecto reglamento, con carácter de recomendación suya al Consejo, y señaló que el texto aprobado por ella estaba plenamente en consonancia con los reajustes realizados en el texto del proyecto de reglamento sobre sulfuros polimetálicos acordado por el Consejo en 2007 y 2008. UN وفي الدورة الخامسة عشرة، قررت اللجنة اعتماد نص منقح لمشروع النظام باعتباره توصيتها إلى المجلس، ملاحظة أن النص الذي اعتمدته اللجنة قد عُدل تماما لكي يتمشى مع التعديلات التي أُدخلت على نص مشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات الذي وافق عليه المجلس في عامي 2007 و 2008.
    Sin embargo, el texto aprobado por la Comisión en 1962 no hacía referencia a la necesidad de un aviso. UN ومع ذلك، لم يتضمن النص الذي اعتمدته اللجنة في عام 1962() إشارة إلى شرط الإشعار.
    68. el texto aprobado por la CDI en primera lectura dispone que los Estados del curso de agua utilizarán en sus territorios respectivos un curso de agua internacional de manera equitativa y razonable (art. 5), pero que lo harán de manera que no causen daños apreciables (significativos) a otros Estados del curso de agua (art. 7). UN ٨٦ - وذكر أن النص الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في قراءة أولى يقضي بأن دول المجرى المائي تنتفع، كل منها في إقليمها، بالمجرى المائي الدولي بطريقة منصفة ومعقولة )المادة ٥(، ولكن يترتب عليها الالتزام بعدم تسبيب ضرر ملموس )أو جسيم( لدى المجرى المائي لدول أخرى )المادة ٧(.
    En lo que respecta al artículo 15, relativo al crimen de agresión, la delegación del Líbano apoya el texto aprobado por la Comisión en primera lectura, que se inspira en la definición aprobada por la Asamblea General en su resolución 3314 (XXIV), de 14 de diciembre de 1974. UN ١٨ - وفيما يخص المادة ٥١، المتعلقة بجريمة العدوان، يؤيد وفد لبنان النص الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في القراءة اﻷولى، والذي هو مستوحى من التعريف الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٣٣١٤ )د - ٢٤( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤.
    31. El Sr. PRANDLER (Hungría), al examinar la historia de la redacción del artículo 7 en el seno de la Comisión de Derecho Internacional, recuerda que el texto aprobado por la Comisión en 1991 había incluido el concepto de daño apreciable. UN ٣١ - السيد براندلر )هنغاريا(: أشار، في معرض استعراضه لتاريخ صياغة المادة ٧ في لجنة القانون الدولي، إلى أن النص الذي اعتمدته اللجنة عام ١٩٩١ جسد مفهوم الضرر الملموس.
    215. En el actual período de sesiones, la Comisión observó que el texto aprobado por el Grupo de Trabajo representaba un planteamiento minimalista de la cuestión de la incorporación por remisión. UN ٥١٢ - وفي الدورة الحالية، لاحظت اللجنة أن النص الذي اعتمده الفريق العامل يجسد نهج الحد اﻷدنى تجاه مسألة اﻹدراج باﻹشارة.
    5. Cabe señalar que el texto aprobado por remisión el Grupo de Trabajo recoge un planteamiento minimalista de la cuestión de la incorporación por remisión. UN ٥ - ومما يجدر ذكره أن النص الذي اعتمده الفريق العامل يجسد أدنى نهج يتبع في تناول مسألة الادراج بالاشارة .
    44. En relación con el tema 94 del programa, la delegación de Rumania afirma que el texto aprobado por consenso en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena reafirmó el derecho de los pueblos a la libre determinación, reconocido por diversos instrumentos internacionales. UN ٤٤ - وانتقل إلى الكلام في إطار البند ٩٤ فقال إن حق الشعوب في تقرير المصير معترف به في مختلف الصكوك الدولية وقد تأكد مؤخرا في النص الذي اعتمده بتوافق اﻵراء مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان.
    1.12 [antiguo párrafo 1.11] Se perfeccionaría la capacidad técnica de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones de conformidad con las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. [modificado para tener en cuenta el texto aprobado por la Asamblea General en su resolución 56/253] UN 1-12 [الفقرة 1-11 سابقا] سوف يجري تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن. [عدلت لإبراز النص الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 56/253]
    Este artículo contiene el texto aprobado por la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, según consta en la resolución 63/253 titulada " Administración de justicia en las Naciones Unidas " . UN تتضمن هذه المادة النص الذي وافقت عليه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين في قرارها 63/253 المعنون " إقامة العدل في الأمم المتحدة " .
    d) Además, en el texto aprobado por el Comité de Redacción de 1993 se hace caso omiso de los problemas de la comunicación previa y oportuna por el Estado lesionado de su intención de recurrir a las contramedidas. UN )د( وعلاوة على ذلك، تتجاهل الصياغة التي اعتمدتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ بالكامل مشكلة قيام الدولة المضرورة باﻹبلاغ المسبق وفي التوقيت المناسب عن اعتزامها اللجوء الى التدابير المضادة.
    Algunos oradores señalaron que la tarea de vigilar el progreso logrado no era responsabilidad exclusiva del UNICEF, sino también de otros organismos de las Naciones Unidas. (Véase la decisión 1994/14, donde figura el texto aprobado por la Junta Ejecutiva a este respecto.) UN وقال بعض المتكلمين إن رصد التقدم ليس من مسؤولية اليونيسيف وحدها بل ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى أيضا. )انظر المقرر ١٩٩٥/١٤، للاطلاع على نص المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد