el texto de esa declaración se distribuirá como documento oficial de la Conferencia. | UN | واختتم حديثه قائلا إن نص ذلك البيان سيعمَّم كوثيقة رسمية للمؤتمر. |
el texto de esa declaración se distribuirá como documento oficial de la Conferencia. | UN | واختتم حديثه قائلا إن نص ذلك البيان سيعمَّم كوثيقة رسمية للمؤتمر. |
El Secretario General de la OUA transmitía el texto de esa resolución, cuyos párrafos dispositivos decían en parte lo siguiente: | UN | وقدم اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية نص ذلك القرار الذي تنص فقرات جزء من منطوقه على ما يلي: |
el texto de esa contribución figura en el anexo I. | UN | وللاطلاع على نص هذا اﻹسهام، انظر المرفق اﻷول. |
el texto de esa versión revisada se distribuirá a todas las delegaciones que participan en la Conferencia como documento oficioso de consulta rápida. | UN | ويجري توزيع نص هذه الصيغة المنقحة على جميع الوفود بصفتها ورقة غير رسمية يُرجع إليها مباشرة. |
La República Islámica del Irán aceptó el texto de esa resolución y los patrocinadores esperaban que al utilizar el mismo lenguaje en la resolución de 1993 se llegaría a un consenso. En su | UN | وقبلت جمهورية إيران الاسلامية نص ذلك القرار، وقد كان المشتركون في تقديمه يرجون أن يكون استخدام نفس الصيغة في قرار عام ١٩٩٣ مؤاتيا لتحقيق اتفاق لﻵراء. |
el texto de esa enmienda figura en el presente documento. | UN | ويرد نص ذلك التعديل في هذه الوثيقة. |
7. el texto de esa parte de la declaración sería por lo tanto el siguiente: | UN | 7- ويكون بالتالي نص ذلك الجزء من الإعلان كما يلي: |
el texto de esa disposición es el siguiente: | UN | وفيما يلي نص ذلك الحكم: |
El Comité decidió establecer un grupo de contacto, presidido por el Sr. Chris Vanden Bilcke (Bélgica), encargado de seguir elaborando el texto de esa sección. | UN | 42 - قررت اللجنة إنشاء فريق اتصال برئاسة السيد كريس فاندن بيلك (بلجيكا)، لمواصلة العمل بشأن نص ذلك القسم. |
El Comité decidió establecer un grupo de contacto, presidido por el Sr. Chris Vanden Bilcke (Bélgica), encargado de seguir elaborando el texto de esa sección. | UN | 42 - قررت اللجنة إنشاء فريق اتصال برئاسة السيد كريس فاندن بيلك (بلجيكا)، لمواصلة العمل بشأن نص ذلك القسم. |
228. La Comisión de Derechos humanos, en su resolución 1993/84, pidió al Secretario General que transmitiese el texto de esa resolución a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y que incluyese el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar en las actividades de información pública de las Naciones Unidas. | UN | ٨٢٢ - طلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٣٩٩١/٤٨، إلى اﻷمين العام أن يحيل نص ذلك القرار إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأن يدرج الحق في اﻹستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية في اﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة. |
El proyecto fue aprobado por la Junta Ejecutiva de la OMS en su 100ª reunión, celebrada en mayo de 1997 (en el anexo figura el texto de esa decisión y el proyecto de mandato). | UN | وقد وافق المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية على مشروع الاختصاصات في دورته المائة التي عقدت في أيار/ مايو ١٩٩٧ )للاطلاع على نص ذلك المقرر ومشروع الاختصاصات، انظر المرفق(. |
Así pues, el texto de esa parte de la oración sería: “atención a la redacción del cuerpo principal de la convención y, según proceda, de instrumentos internacionales sobre la trata de mujeres y niños”. | UN | وسيكون نص ذلك الجزء من الجملة ما يلي: " أن تكرس اهتمامها لصوغ النص الرئيسي للاتفاقية، وكذلك، حسب الاقتضاء، لصكوك دولية " . |
El Comité decidió establecer un grupo de contacto, presidido por los señores Seyed Mohammad Ali Mousavi (República Islámica del Irán) y Jean-Louis Wallace (Canadá), encargado de seguir elaborando el texto de esa sección. | UN | 38 - قررت اللجنة إنشاء فريق اتصال برئاسة السيد محمد على موسوي (جمهورية إيران الإسلامية) وجان لويس والاس (كندا) لمواصلة العمل بشأن نص ذلك القسم. |
El Comité decidió establecer un grupo de contacto, presidido por los señores Seyed Mohammad Ali Mousavi (República Islámica del Irán) y Jean-Louis Wallace (Canadá), encargado de seguir elaborando el texto de esa sección. | UN | 38 - قررت اللجنة إنشاء فريق اتصال برئاسة السيد محمد على موسوي (جمهورية إيران الإسلامية) وجان لويس والاس (كندا) لمواصلة العمل بشأن نص ذلك القسم. |
He dado instrucciones a mi Misión para que transmita el texto de esa declaración, con una breve nota introductoria dirigida a usted, señor Presidente, al Secretario General y a los Estados Miembros. | UN | ولقد أصدرت تعليمات الى بعثة بلــدي بإحالة نص هذا اﻹعلان، رفق رسالة موجزة لكم، السيد الرئيس، ولﻷمين العام والدول اﻷعضاء. |
Le agradecería se sirviera adoptar las disposiciones del caso para que el texto de esa declaración sea distribuido como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وأشكر لكم أن تتفضلوا بتوزيع نص هذا البيان كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
En el anexo I a la presente nota se reproduce el texto de esa última decisión. | UN | ويرد في المرفق اﻷول من هذه المذكرة نص هذا المقرر اﻷخير. |
Se reproduce a continuación el texto de esa nota que contiene observaciones y propuestas relativas a la Ley Modelo para las Firmas Electrónicas, en la forma en que se comunicó a la Secretaría. | UN | ويرد أدناه نص هذه المذكرة التي تتضمن تعليقات واقتراحات فيما يتعلق بمشروع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية، وهو مستنسخ بالشكل الذي تلقته الأمانة. |
El Presidente declaró que, previas consultas del Consejo, había sido autorizado a hacer una declaración en nombre del Consejo y leyó el texto de esa declaración (para el texto, véase S/PRST/2000/15, que se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, Quincuagésimo Quinto Año, Resoluciones y Decisiones del Consejo de Seguridad, 2000). | UN | وأعلن الرئيس أنه أُذن له، إثر مشاورات المجلس، بالإدلاء ببيان باسم المجلس وتلا نص ذاك البيان (للاطلاع على النص، انظر S/PRST/2000/15؛ الذي سيصدر في الوثائق الرسمية لمجلس الأمن، السنة الخامسة والخمسون، قرارات ومقررات مجلس الأمن، 2000). |