La delegación del Uruguay solicita que se haga distribuir en la Comisión el texto de la Declaración de Punta del Este aprobada en la Conferencia. | UN | ويأمل وفد أوروغواي في أن يعمم على اللجنة نص إعلان بونتا دل استه الذي اعتمد في هذا المؤتمر. |
el texto de la Declaración de Doha aprobada por el Comité Intergubernamental de Negociación se presentó en la sesión final de la Conferencia. | UN | جرى عرض نص إعلان الدوحة الذي وافقت عليه اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية في الجلسة الختامية للمؤتمر. |
el texto de la Declaración de Montevideo es el siguiente: | UN | وفيما يلي نص إعلان مونتيفيديو: |
El texto del Llamamiento Mundial y la lista de signatarios se distribuyen a los miembros junto con el texto de la Declaración de Eslovenia. | UN | إن نص النداء العالمي وقائمة الموقعين عليه يجري توزيعهما على الأعضاء إلى جانب نص بيان سلوفينيا. |
Si bien el texto de la Declaración de la Autoridad del Comando Nacional se distribuirá como documento de la Conferencia de Desarme, conviene citar aquí alguno de los importantes elementos que contiene dicha declaración: | UN | ومع أن نص البيان الصادر عن هيئة القيادة الوطنية سوف يُعمّم باعتباره وثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح، فمن المناسب هنا اقتباس بعض عناصر هذا البيان المهمة. |
Tenemos el honor de remitirle el texto de la Declaración de los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido en relación con el TNP. | UN | نتشرف بأن نرسل إليكم نص إعلان أصدرته روسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Tengo el honor de transmitir el texto de la Declaración de Bélgica sobre la explosión nuclear de China del 15 de mayo de 1995. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص إعلان بلجيكا عن التفجير النووي الصيني الذي أجري في ٥١ أيار/ مايو ٥٩٩١. |
La Comisión acordó el texto de la Declaración de las Naciones Unidas sobre el delito y la seguridad pública y recomendó a la Asamblea General que la aprobara. | UN | ٩ - ووافقت اللجنة على نص إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام، وأوصت الجمعية العامة باعتماده. |
Consideramos indispensable poner en conocimiento de los parlamentos de nuestros países el texto de la Declaración de Ashgabat y contribuir a su difusión en los medios de información de masas, así como publicarla en la gaceta oficial. | UN | ونعتقد أنه من الضروري توجيه انتباه برلمانات بلادنا إلى نص إعلان عشق أباد، وكذلك العمل على تعميم نص هذا اﻹعلان في وسائط اﻹعلام الجماهيرية ونشره في الجرائد الوطنية. |
Le agradecería tuviera a bien hacer distribuir el texto de la Declaración de la Reunión Anual de Coordinación y del memorando de los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 10 del programa, y del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو تكرمتم بالعمل على تعميم نص إعلان اجتماع التنسيق السنوي ومذكرة الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ١٠ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la Declaración de Tashkent como documento de la Asamblea General, en relación con los temas 57, 100 y 152 de la lista preliminar, y del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص إعلان طشقند كوثيقة للجمعية العامة، في إطار البنود 57 و 100 و 158 من القائمة الأولية، وكذلك لمجلس الأمن. |
Carta de fecha 22 de julio de 1991 (S/22823) dirigida al Secretario General por el representante de México, por la que se transmite el texto de la Declaración de Guadalajara. | UN | رسالة مؤرخة ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩١ (S/22823)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل المكسيك، يحيل بها نص إعلان غوادالاخارا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar el texto de la Declaración de Teherán, aprobada en la Conferencia Regional sobre el Afganistán, que se celebró en Teherán los días 29 y 30 de octubre de 1996. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص إعلان طهران الذي اعتمده المؤتمر اﻹقليمي بشأن أفغانستان، الذي عقد في طهران يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la Declaración de Bangkok sobre migración irregular, que fue aprobada en el Simposio Internacional sobre Migración celebrado del 21 al 23 de abril de 1999 en Bangkok (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص " إعلان بانكوك المتعلق بالهجرة غير النظامية " الذي اعتمدته الندوة الدولية للهجرة المعقودة في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في بانكوك. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la Declaración de Praga, adoptada en la Quinta Conferencia Foro 2000, celebrada en Praga (República Checa) del 14 al 17 de octubre de 2001 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص إعلان براغ الذي اعتمد خلال المؤتمر الخامس لمنتدى عام 2000، المعقود في براغ، بالجمهورية التشيكية، من 14 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (انظر المرفق). |
el texto de la Declaración de mi Representante Especial se ha publicado con la signatura S/25879. | UN | وقد صدر نص بيان ممثلي الخاص بوصفه الوثيقة S/25879. |
Tengo el honor de adjuntarle el texto de la Declaración de su Excelencia el Sr. Abdelkarim Al-Kabariti, Ministro de Relaciones Exteriores del Reino Hachemita de Jordania, relativa a la evolución de la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق لمعاليكم نص بيان معالي السيد عبد الكريم الكباريتي وزير خارجية المملكة اﻷردنية الهاشمية بشأن تطورات الحالة في البوسنة والهرسك. |
Tenemos el honor de adjuntar el texto de la Declaración de los Copresidentes de la Cumbre para el establecimiento de la paz, aprobada el 13 de marzo de 1996 en Sharm El Sheikh, Egipto. | UN | نتشرف بأن نرفق طيه نص بيان الرئاسة المشتركة لقمة صانعي السلام الذي اعتمد في ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٦ في شرم الشيخ، مصر. |
En nombre de la Federación de Rusia, en su condición de Estado que preside los órganos constituyentes de la Comunidad de Estados Independientes, tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la Declaración de los Jefes de Estado de los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes sobre la lucha contra el terrorismo internacional (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه، نيابة عن الاتحاد الروسي، بوصفه دولة تتولى رئاسة عدد من الأجهزة الرئيسية لرابطة الدول المستقلة، نص البيان الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في الرابطة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي. |
Con respecto a la reanudación de los ensayos nucleares por China el 8 de junio del presente año, quisiera señalar a la atención de la Conferencia de Desarme el texto de la Declaración de 8 de junio del portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Corea. | UN | فيما يتعلق باستئناف الصين تجاربها النووية في ٨ حزيران/يونيه من هذا العام، أود أن أوَجﱢه نظر مؤتمر نزع السلاح إلى نص البيان الذي أدلى به المتحدث بإسم وزارة خارجية جمهورية كوريا في ٨ حزيران/ يونيه. |
el texto de la Declaración de principios se discutirá en esas reuniones y la Junta Ejecutiva lo examinará en la serie de sesiones de primavera de 1995. | UN | ونص بيان المبادئ المقترح سيكون موضوع مناقشة في هذه الاجتماعات وموضوع دراسة في المجلس التنفيذي في ربيع عام ٥٩٩١. |