ويكيبيديا

    "el texto definitivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولﻻطﻻع على النص النهائي
        
    • في صيغته النهائية
        
    • على نصه النهائي
        
    • ولﻹطﻻع على النص النهائي
        
    • لﻻطﻻع على النص النهائي
        
    • نص نهائي
        
    • النص الختامي
        
    • في النص النهائي
        
    • أن النص النهائي
        
    • للنص النهائي
        
    • النصوص النهائية
        
    • الفقرة في صيغتها النهائية
        
    • إن النص النهائي
        
    • وضع النص النهائي
        
    31. La principal responsabilidad de los coordinadores de capítulos y de los grupos de trabajo es redactar los borradores de los capítulos, que serán utilizados por la editora para preparar el texto definitivo del manual. UN 31 - تتمثل المسؤولية الرئيسية لمنسقي الفصول والأفرقة العاملة في إعداد نصوص مشاريع الفصول التي ستستخدمها المحررة في إعداد الدليل في صيغته النهائية.
    El 25 de diciembre de 2011, las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq firmaron un memorando de entendimiento con el objetivo de garantizar una solución humanitaria y pacífica para los residentes en el Campamento Ashraf, que fueron consultados al principio del proceso, pero se firmó un acuerdo sin que hubieran podido revisar o aprobar el texto definitivo. UN وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2011، وقّعت الأمم المتحدة وحكومة العراق على مذكرة تفاهم تهدف إلى ضمان إيجاد حل إنساني وسلمي للمقيمين في مخيم أشرف. وجرى في البداية التشاور مع المقيمين في مخيم أشرف كجزء من هذه العملية ولكن اتفاقاً وُقّع دون أن تتح لهم الفرصة لمراجعته أو الموافقة على نصه النهائي.
    La primera semana deberá dedicarse a la concordancia y armonización del texto en todos los idiomas, con miras a elaborar el texto definitivo. UN وسوف يكرس اﻷسبوع اﻷول من الدورة لتحقيق المواءمة والانسجام للنص بجميع لغاته، بغية التوصل الى نص نهائي.
    A la luz de la información proporcionada por la Sra. Badran y la Sra. Belembaogo, se prestó especial atención a la forma en que se habían abordado la situación y los derechos fundamentales de la niña y a la necesidad de incorporar expresamente esta cuestión en el texto definitivo de la Plataforma de Acción de la Conferencia de Beijin. UN وفي ضوء المعلومات التي قدمتها السيدة بدران والسيدة بليمباوغو، أولي اهتمام خاص ﻷسلوب التصدي لحالة الفتاة وحقوقها اﻷساسية وللحاجة الواضحة الى ادراج هذا المجال في النص الختامي لخطة العمل الخاصة بمؤتمر بيجينغ.
    Mi delegación lamenta que esos elementos no quedaran reflejados en el texto definitivo. UN ويشعر وفدي بالأسف لأن تلك العناصر لم تبرز في النص النهائي.
    Añadió que la Comisión había considerado que el texto definitivo de la ley era plenamente conforme con las normas europeas en esa materia. UN وأضافت أن لجنة فينيسيا ترى أن النص النهائي للقانون يتوافق تماماً مع المعايير الأوروبية في هذا المجال.
    Fue objeto de un amplio debate una propuesta presentada por los Estados Unidos, que se refería entre otras cosas a la necesidad de incluir notas explicativas en el texto definitivo y a la cuestión de saber si estas notas se considerarían vinculantes. UN ونوقش اقتراح تقدمت به الولايات المتحدة على نطاق واسع شمل الحاجة الى مذكرات تفسيرية للنص النهائي وما اذا كانت هذه المذكرات تعتبر ملزمة أم لا.
    el texto definitivo se publicará en Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1993, Suplemento No. 1 (E/1993/93). UN وستصدر النصوص النهائية في: " الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ١٩٩٣، الملحق رقم ١ " (E/1993/93).
    En el sexto período de sesiones del Comité Especial se señaló que el contenido de esta disposición duplicaba el del párrafo 8 del artículo 14 (relativo a la designación de autoridades centrales para la asistencia judicial recíproca) del proyecto de convención, por lo que debía reexaminarse una vez que se estableciera el texto definitivo de esta última disposición. UN وفي الدورة السادسة للجنة المخصصة ، أشير الى أن مضمون هذا الحكم يزدوج مع مضمون الفقرة ٨ )المتعلقة بتعيين سلطات مركزية معنية بالمساعدة القانونية المتبادلة( من المادة ٤١ من مشروع الاتفاقية ، ولذلك ينبغي معاودة النظر فيه متى تم وضع تلك الفقرة في صيغتها النهائية .
    Por último, el texto definitivo que se habrá de adoptar a propósito de este tema no debe tener fuerza obligatoria. UN واختتمت كلامها قائلة إن النص النهائي للصك المزمع اعتماده في هذا الموضوع يجب ألا يتمتع بقوة إلزامية.
    El Director Ejecutivo estima que, antes de pensar en elaborar una convención contra la corrupción, sería prudente determinar, para fines del año 2000, el texto definitivo de la Convención contra la Delincuencia Transnacional Organizada. UN ويرى المدير التنفيذي أنه قد يكون من الحكمة، قبل التفكير في وضع اتفاقية لمكافحة الفساد، العمل بانتهاء عام ٢٠٠٠ على وضع النص النهائي لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد