ويكيبيديا

    "el texto del párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نص الفقرة
        
    • صيغة الفقرة
        
    • ونص الفقرة
        
    • صياغة الفقرة
        
    • بنص الفقرة
        
    • وتنص الفقرة
        
    • النص الوارد في الفقرة
        
    • مضمون الفقرة
        
    • بالتعليقات الواردة في الفقرة
        
    • تنص الفقرة
        
    • لغة الفقرة
        
    • مشروع الفقرة
        
    • نص هذه الفقرة
        
    • استعيض عن الفقرة
        
    • لنص الفقرة
        
    El Comité de Redacción decidió remitir el texto del párrafo 2, entre corchetes, al Grupo de Trabajo Plenario, para su decisión definitiva. UN وقررت لجنة الصياغة إحالة نص الفقرة ٢، الوارد بين قوسين معقوفتين، إلى الفريق العامل الجامع للبت فيه بصورة نهائية.
    No obstante, ello sería interpretar en forma demasiado restringida el texto del párrafo 4 del artículo 9, que consagra un derecho humano. UN غير أن ذلك يعني تضييق نطاق تفسير نص الفقرة ٤ من المادة ٩، التي تتضمن حقا من حقوق اﻹنسان.
    Hay que revisar el texto del párrafo 36 para que diga lo siguiente: UN وعلى ذلك ينبغي تنقيح نص الفقرة 36 لصبح على الوجه التالي:
    La representante del Canadá señaló que el texto del párrafo 2 del artículo 4 no figuraba entre corchetes y también que, en su opinión, ya era suficientemente flexible para hacer posible que se encontraran candidatos idóneos. UN وأشارت ممثلة كندا إلى أن صيغة الفقرة ٢ من المادة ٤ ليست بين قوسين معقوفين، كما أشارت أيضا إلى أن الصيغة، في رأيها، مرنة فعلاً بما يكفي للعثور على مرشحين مناسبين.
    el texto del párrafo 48 no refleja exactamente las observaciones finales. UN ونص الفقرة 48 لا يعكس بالكامل الملاحظات الختامية.
    Capítulo V, sección B, párrafo 45 el texto del párrafo debe ser el siguiente: UN يصبح نص الفقرة 45، من الجزء باء، في الفصل الخامس، كما يلي:
    Sin embargo, lamentamos que el texto del párrafo 12 de la parte dispositiva se haya presentado tan tarde y que no haya habido voluntad de negociarlo. Para nosotros presenta una serie de dificultades. UN ومع ذلك، نشعر باﻷسف ﻷن نص الفقرة ١٢ من المنطوق عُرض علينا في تاريخ متأخر كهــــذا، وللافتقار الى رغبة في التفاوض بشأنه، فهو يسبب لنا عددا من الصعوبات.
    Además, al final del párrafo 35.7 debería añadirse el texto del párrafo 31 de la parte I de la Declaración de Viena. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يضاف إلى نهاية الفقرة ٣٥-٧ نص الفقرة ٣١ من الجزء اﻷول من إعلان فيينا.
    Nos pareció entender en nuestra reunión de esta mañana que los cinco o seis miembros —no recuerdo exactamente— que hicieron uso de la palabra manifestaron que preferirían que el texto del párrafo 4 se aprobara tal cual figura en el documento. UN وفي اجتماع صباح اليوم بدا لنا أن اﻷعضاء الذين تكلموا فضلوا اﻹبقاء على نص الفقرة ٤ كما يرد في الوثيقة.
    Si la Comisión deseara mantener la formulación actual del párrafo 4, todo el texto del párrafo debería colocarse entre corchetes. UN ومضى قائلا إن على اللجنة إن رغبت في اﻹبقاء على الصياغة الراهنة للفقرة ٤، أن تضع نص الفقرة برمته داخل معقوفتين.
    También se incorporó al artículo 12 de la Constitución el texto del párrafo 2 del artículo 15 del Pacto Internacional. UN كما أضيف إلى المادة ١٢ من الدستور نص الفقرة ٢ من المادة ١٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Sustitúyase el texto del párrafo 1.30 por el siguiente como un nuevo subprograma: UN يستعاض عن نص الفقرة ١-٣٠ بما يلي، بوصفه برنامجا فرعيا جديدا:
    Al leer los párrafos sobre la Oficina de Asuntos Jurídicos no dejamos de observar el texto del párrafo 119. UN وأثناء قراءة الفقرات عن عمل مكتب الشؤون القانونية لم تغب عنا ملاحظة نص الفقرة ١١٩.
    el texto del párrafo 48 de la parte dispositiva, tal como lo presentaron los patrocinadores, debe decir lo siguiente: UN إذ أن نص الفقرة ٤٨ من المنطوق، كما قدمه مقدمو مشروع القرار هو كما يلي:
    No obstante, según acaba de señalar el Consultor Experto, el texto del párrafo en sí mismo no es totalmente claro. UN على أنه وفقا لما أوضحه الخبير الاستشاري على التو، فإن نص الفقرة نفسها غير واضح بما فيه الكفاية.
    En cambio, se expresó preocupación por la falta de correspondencia entre el texto del párrafo y el del Artículo 39 de la Carta. UN ومن ناحية أخرى، أعرب عن القلق بشأن عدم وجود توافق بين صيغة الفقرة وصيغة المادة ٩٣ من الميثاق.
    20. el texto del párrafo 21 no es exhaustivo y deja abierta la posibilidad de que haya otras causas de " pérdidas directas " que las enumeradas en él. UN ٠٢- ونص الفقرة ١٢ لم يأت جامعاً مانعاً بل هو يترك المجال مفتوحاً ﻹمكانية وجود مسببات " خسارة مباشرة " غير تلك المعددة في الفقرة.
    Modifíquese en los términos siguientes el texto del párrafo 2 y trasládese al artículo 8: UN تعاد صياغة الفقرة ٢ على النحو التالي وتنقل إلى المادة ٨:
    Destaca, entre los nuevos elementos del proyecto, el texto del párrafo 5 de la parte dispositiva y expresa la esperanza de que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN ونوه، في جملة العناصر الجديدة للمشروع، بنص الفقرة ٥ من المنطوق، معربا عن أمله في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    el texto del párrafo 248 de dicho documento final es el siguiente: UN وتنص الفقرة 248 من تلك الوثيقة الختامية على ما يلي:
    Habida cuenta de estas consideraciones, la delegación francesa acepta el texto del párrafo 8, que tenemos ahora ante nosotros. UN ومع مراعاة هذه الاعتبارات، فإن الوفد الفرنسي يقبل النص الوارد في الفقرة ٨، المعروض علينا اﻵن.
    No tiene dificultades especiales con el texto del párrafo 8, pero hace hincapié en la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y en el principio de distribución geográfica equitativa. UN وقال انه لا يلاقي مشاكل خاصة مع مضمون الفقرة ٨ ، بيد أنه أكد على تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل .
    122. Ucrania ha tomado en consideración el texto del párrafo 17 de las observaciones finales del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 122- وقد أحاطت أوكرانيا علماً بالتعليقات الواردة في الفقرة 17 من الملاحظات الختامية للجنة.
    el texto del párrafo 2 del artículo 5 de los Estatutos es el siguiente: UN تنص الفقرة 2 من المادة 5 من الأنظمة الأساسية على ما يلي:
    Sin embargo, no es el principio central que aparece en el texto del párrafo 1 de la parte dispositiva, que implica que es el único medio fundamental. UN ولكنها ليست المبدأ الأساسي في لغة الفقرة 1 من المنطوق، حيث أن تلك اللغة توحي بأنها الوسيلة الأساسية فحسب.
    Ahora bien, ese parecer no obtuvo suficiente apoyo, por lo que el texto del párrafo 2 fue aprobado en su forma actual. UN بيد أن هذا الرأي لم يلق تأييدا كافيا، وأُقرّ مشروع الفقرة 2 بصيغته الحالية.
    Por ello, debe modificarse el texto del párrafo. UN وينبغي تعديل نص هذه الفقرة بناء على ذلك.
    b) el texto del párrafo 10 de la parte dispositiva, que decía: UN )ب( استعيض عن الفقرة ١٠ من منطوق القرار والتي نصها:
    Una delegación sugirió que el texto del párrafo 45.22 se volviera a revisar para reflejar las disposiciones del Nuevo Programa. UN واقترح وفد آخر إجراء مزيد من التنقيح لنص الفقرة ٤٥-٢٢ ليعكس أحكام البرنامج الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد