En el Comité de Redacción se modificó el texto propuesto por la CDI para responder a las preocupaciones de numerosas delegaciones. | UN | وعدل في لجنة الصياغة، النص الذي اقترحته لجنة القانون الدولي مراعاة للشواغل التي أعربت عنها عدة وفود. |
Por ello, Francia desea destacar que nuestros esfuerzos se inscriben en el marco del TNP y que, al aceptar el texto propuesto por el Japón, no consideramos que estemos suscribiendo ningún otro compromiso que el ya existente con respecto al TNP. | UN | لهذا تود فرنسا التأكيد على أن جهودنا تدخل في نطاق معاهدة عدم الانتشار، وعلى أننا بالموافقة على النص الذي اقترحته اليابان، لا نعني الدخول في أي التزام يختلف عن تلك الموجودة من قبل بموجب المعاهدة. |
En la misma sesión, la Conferencia de las Partes adoptó por consenso el texto propuesto por el Presidente. | UN | وفي الجلسة ذاتها اعتمد مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء النص الذي اقترحه الرئيس. |
No ve ninguna razón para modificar el texto propuesto por el Grupo de Trabajo, que es igual al texto actual de la Ley Modelo. | UN | وهو لا يرى أي سبب لتغيير النص الذي اقترحه الفريق العامل والمماثل تماماً للنص الحالي للقانون النموذجي. |
el texto propuesto por los Estados Unidos es muy acertado. | UN | وأكد أن النص المقترح من وفد الولايات المتحدة فكرته سليمة جدا. |
El Comité de Redacción no introdujo modificaciones en el texto propuesto por la CDI. | UN | ولم تدخل لجنة الصياغة أي تعديلات على النص المقترح من لجنة القانون الدولي. |
Estoy seguro de que el texto propuesto por mi delegación es apropiado para el tema que estamos examinando hoy. | UN | وإنني لعلى ثقة بأن الصياغة التي اقترحها وفد بلدي لا تفي بالغرض بالنسبة للمسألة التي نناقشها اليوم. |
Otras delegaciones consideraban que el texto propuesto por la Coordinadora sería aceptable si se tomara en su conjunto. | UN | وذكر أن بعض الوفود الأخرى اعتبرت النص الذي اقترحته المنسقة نصا مقبولا في جملته. |
Podría intentarse conjugar el proyecto de artículo y el texto propuesto por la minoría. | UN | ويمكن السعي إلى دمج مشروع المادة مع النص الذي اقترحته الأقلية. |
59. El PRESIDENTE propone aprobar el texto propuesto por la CDI con la enmienda propuesta por China. | UN | ٥٩ - الرئيس: اقترح تعديل النص الذي اقترحته لجنة القانون الدولي بالصيغة التي اقترحها الصين. |
Austria sigue apoyando el texto propuesto por la CDI, sobre todo si se tiene en cuenta la tendencia creciente en todo el mundo hacia la privatización y la autonomía comercial cada vez mayor de las empresas estatales. | UN | وما زالت النمسا تؤيد النص الذي اقترحته لجنة القانون الدولي، لا سيما مراعاة للاتجاه المتزايد في جميع أنحاء العالم نحو الخصخصة وتزايد الاستقلال التجاري للمؤسسات التجارية التي تملكها الدولة. |
Aprueba el texto propuesto por el Sr. Bhagwati. | UN | وأعرب عن موافقته على النص الذي اقترحه السيد باغواتي. |
Informará al Presidente de la Conferencia de que no se ha logrado un consenso sobre el texto propuesto por el Presidente. | UN | سيبلِّغ رئيس المؤتمر بأنه لم يُتوصَّل إلى توافق في الآراء على النص الذي اقترحه الرئيس. |
Informará al Presidente de la Conferencia de que no se ha logrado un consenso sobre el texto propuesto por el Presidente. | UN | سيبلِّغ رئيس المؤتمر بأنه لم يُتوصَّل إلى توافق في الآراء على النص الذي اقترحه الرئيس. |
Revisé la lista del anexo basándome en el texto propuesto por el grupo de contacto en nuestro cuarto período de sesiones G.alt | UN | قمتُ بتنقيح النص الوارد في المرفق بالاستناد إلى النص الذي اقترحه فريق الاتصال في دورتنا الرابعة. |
el texto propuesto por los presidentes figura en cursivas. | UN | أما النص المقترح من الرئيسين فمعروض بالحرف المائل. |
El Reino Unido considera que el texto propuesto por el Japón sobre el tema del transporte es equilibrado, razonable y conciliatorio. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يرى أن النص المقترح من اليابان بشأن النقل متوازن ومعقول وقابل للتوافق. |
Es motivo de satisfacción que el Grupo de Trabajo haya decidido utilizar el texto propuesto por su Presidente para proseguir su labor. | UN | ورحب بقرار الفريق العامل الذى يقضى باعتبار النص المقترح من رئيس الفريق أساساً لمواصلة أعماله. |
Al ser un intento tan obvio de anticiparse a los resultados de las negociaciones, esta enmienda rechaza de hecho el texto propuesto por el Presidente en ejercicio. | UN | إن هذا التعديل، الذي يمثل محاولة واضحة لتحديد حصيلة المفاوضات مسبقا، يرفض في الواقع الصياغة التي اقترحها الرئيس. |
Los días 25 y 26 de marzo de 1998, el Consejo se reunió en sesión oficiosa y empezó a examinar el texto propuesto por la Comisión Jurídica y Técnica, sección por sección. | UN | ١٠ - وفي ٢٥ و ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٨، اجتمع المجلس في جلسة غير رسمية وبدأ إجراء بحث للنص الذي اقترحته اللجنة القانونية والتقنية، كل فرع على حدة. |
25. El Sr. ZAHID (Marruecos) dice que apoyará el texto propuesto por el Presidente, ya que la UNOMSA no debería considerarse una misión de mantenimiento de la paz, como tal, sino más bien como una misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | ٢٥ - السيد زاهد )المغرب( أعرب عن تأييده للنص الذي اقترحه الرئيس، ﻷنه لا ينبغي النظر الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا بوصفها بعثة لحفظ السلم فقط، وإنما بوصفها بعثة مساع حميدة لﻷمين العام. |
No obstante, está dispuesto a aceptar el texto propuesto por la delegación alemana. | UN | ومع ذلك فهو مستعد لقبول الصيغة المقترحة من الوفد الألماني. |
49. La PRESIDENTA dice que considerará que el Comité desea aprobar el texto propuesto por el Sr. Scheinin. | UN | 49- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الصيغة التي اقترحها السيد شاينين. |
Aunque es imposible preparar un texto en el que quede reflejada la postura de todas las delegaciones, considera que el texto propuesto por el Grupo de Trabajo es equilibrado. | UN | وفي حين يتعذر وضع نص يعكس مواقف الوفود جميعا، فإن حكومتها ترى أن النص الذي يقترحه الفريق العامل هو نص متوازن. |