ويكيبيديا

    "el texto revisado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النص المنقح
        
    • النص المنقّح
        
    • النص المنقَّح
        
    • نص منقح
        
    • نصا منقحا
        
    • بالنص المنقح
        
    • الصيغة المنقحة
        
    • للنص المنقح
        
    • مشروع القرار المنقح
        
    • المشروع المنقح
        
    • النص المنقﱠح
        
    • البروتوكول المعدّل إلى
        
    • والنص المنقح
        
    el texto revisado ha servido para reducir considerablemente las diferencias anteriores sobre la materia. UN وقد حرص النص المنقح كثيرا على تضييق شقة الخلافات السابقة حول الموضوع.
    Señaló que si bien el texto revisado no era un proyecto negociado, serviría de base para realizar un examen más detenido del problema. UN وأشار إلى أن النص المنقح وإن لم يكن مشروعا تم التفاوض عليه، فهو يشكل مع ذلك أساسا لمزيد من النظر.
    Dado que el texto revisado se aprobó por consenso en el curso de las consultas, propone que la Comisión lo apruebe sin someterlo a votación. UN وقال إنــه نظرا ﻷن النص المنقح قد اعتُمد بتوافق اﻵراء خلال تلك المشــاورات، فإنـــه يأمل في أن تعتمده اللجنة دون تصويت.
    Para lograr mayor claridad, se estimó útil incluir una indicación en tal sentido en el texto revisado. UN ورُئي أن من المفيد، توخيا لمزيد من الوضوح، إضافة إشارة في هذا الخصوص إلى النص المنقّح.
    el texto revisado del anexo L del Reglamento del Personal figura en el anexo IX del presente documento. UN ويرد النص المنقَّح للمرفق لام من النظام الإداري للموظفين في المرفق التاسع بهذه الوثيقة.
    Fue esta idea, y el deseo de no invadir la esfera de las normas primarias, la que inspiró el texto revisado del artículo 27. UN وقد كانت هذه الفكرة، وكذلك الرغبة في عدم الخوض في ميدان القواعد الأولية، هما الدافع لصياغة النص المنقح للمادة 27.
    También deseo señalar que, por el momento, el texto revisado ha sido completado solamente en su versión en inglés. UN وأود أن أشير إلى أنه حتى هذه اللحظة لم يكتمل النص المنقح إلا في الصيغة الانكليزية.
    En el texto revisado se ha dado importancia aún mayor a la transparencia de las medidas existentes que tengan relación con el principio del trato nacional, fortaleciendo de este modo los requisitos sobre notificación. UN وقد شدد النص المنقح بصورة متزايدة على صلة وضوح التدابير القائمة بمبدأ المعاملة الوطنية، بما يعزز شروط اﻹخطار.
    61. El Consejo aprobó luego el proyecto de resolución contenido en el texto revisado. UN ٦١ - ثم اعتمد المجلس مشروع القرار بصيغته الواردة في النص المنقح.
    Por otra parte, el texto revisado presentaba al Comité propuestas más concretas. UN وعلاوة على ذلك، فإن النص المنقح يوفر للجنة مقترحات أكثر تحديدا.
    Seguidamente la Conferencia prosiguió el examen del texto sección por sección, comenzando con el preámbulo que se había introducido en el texto revisado. UN ونظر المؤتمر بعد ذلك في النص على أساس كل فرع على حدة، وبدأ بالديباجة التي أدرجت في النص المنقح.
    Se presentará el texto revisado a la Segunda Comisión para su examen en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN كما سيقدم النص المنقح الى اللجنة الثانية كي تنظر فيه خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    En ese caso, los Estados tendrán la oportunidad de examinar el texto revisado y prepararse para el último período de sesiones, que se celebrará en el verano y en el cual debe aprobarse el texto. UN فإن أمكن ذلك، أتيحت للدول الفرصة للنظر في النص المنقح والاستعداد للدورة الختامية في الصيف عندما يتم اعتماد النص.
    A continuación podríamos examinar el texto revisado en los días restantes de la tercera semana. UN بعد ذلك يمكننا أن ننظر في النص المنقح خلال اﻷيام الباقية من اﻷسبوع الثالث.
    Sugiero que se aplace hasta que veamos el texto revisado. UN وأقترح أن نؤجل البت فيه إلى أن نرى النص المنقح.
    El Grupo de Trabajo presentó a la Comisión el informe de su Presidente, en el que figuraba también el texto revisado del proyecto de programa de acción. UN وقدم الفريق العامل إلى اللجنة تقرير الرئيس الذي تضمن النص المنقح لمشروع برنامج العمل.
    Varias de esas sugerencias se han incorporado en el texto revisado. UN وأدرج عدد من هذه الاقتراحات في النص المنقح.
    En el texto revisado se habrían de incorporar, en todos los idiomas oficiales, las enmiendas que el Grupo de Trabajo decidiera hacer en el texto. UN ويُفترض أن يمثل النص المنقّح تنفيذا للتعديلات التي قد يقرّر الفريق العامل إدخالها على النص، وذلك بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Se solicitó a la Secretaría que tuviera en cuenta las observaciones del Grupo de Trabajo al preparar el texto revisado del comentario. UN وطُلب إلى الأمانة أن تأخذ ملاحظات الفريق العامل بعين الاعتبار لدى إعداد النص المنقَّح للتعليق.
    La secretaría había tomado nota de todas las modificaciones que el Grupo de Trabajo había convenido, y las había incorporado en el texto revisado para remitirlas al Consejo de Administración, y únicamente los artículos 64 y 65 quedaron entre corchetes. UN ولاحظت الأمانة كل التعديلات التي وافق عليها الفريق العامل وأدرجتها في نص منقح لتقديمه إلى مجلس الإدارة؛ وظلت المادتان 64 و65 فقط موضوعتين في أقواس.
    También quisiera leer el texto revisado del párrafo 7, que ahora dice lo siguiente: UN كما أود أن أقرأ نصا منقحا للفقرة 7، التي ينبغي أن يصبح نصها كما يلي:
    Hasta la fecha, el texto revisado y normalizado de los protocolos sobre pequeñas cantidades ha sido aceptado por 53 Estados. UN وحتى الآن، قبلت 53 دولة بالنص المنقح الموحد لبروتوكولات الكميات الصغيرة.
    el texto revisado se distribuirá próximamente con la signatura A/C.3/51/L.70/Rev.1. UN وستعمم قريبا الصيغة المنقحة تحت الرمز A/C.3/51/L.70/Rev.1.
    El reglamento que se propone, cuyo proyecto está ultimando la Secretaría, toma como modelo el texto revisado del artículo 1 del Estatuto del Personal indicado. UN وقد وضعت اﻷنظمة المقترحة، التي تقوم اﻷمانة العامة حاليا بوضع صيغتها النهائية، وفقا للنص المنقح للمادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين المشار إليه أعلاه.
    Espero que los cambios efectuados permitan que el texto revisado del proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN وآمل في أن تسمح التغييرات التي أجريت بأن يعتمد مشروع القرار المنقح بتوافق اﻵراء.
    Señala por último que el texto revisado plantea cuestiones sustantivas que el grupo de redacción no puede resolver. UN وأضاف أنه يرى أن المشروع المنقح يثير مسائل فنية لا يستطيع فريق الصياغة حلها.
    el texto revisado es aceptable como base para futuras deliberaciones. UN وذَكَرَ أن النص المنقﱠح مقبول كأساس للمناقشات في المستقبل.
    El Grupo pide a todos los Estados vinculados por un protocolo sobre pequeñas cantidades que todavía no lo hayan hecho que adopten las medidas necesarias para aprobar sin demora el texto revisado. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في بروتوكولات الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد البروتوكول المعدّل إلى أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Tanto el documento original, anotado con las observaciones correspondientes, como el texto revisado se distribuyeron a los miembros del grupo oficioso de redacción antes de que éste celebrara su segunda reunión en París. UN وقد عممت الوثيقة اﻷصلية، المشروحة بالتعليقات، والنص المنقح معاً على أعضاء فريق الصياغة غير الرسمي قبل انعقاد اجتماعه الثاني في باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد