ويكيبيديا

    "el texto sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النص المتعلق
        
    • النص بشأن
        
    • النص المعني
        
    • نص متعلق
        
    • نص بشأن
        
    • بالنص المتعلق
        
    • والنص بشأن
        
    el texto sobre la complementariedad constituye una solución de compromiso adecuada. UN ويعد النص المتعلق بالتكامل نصا توافقيا جيدا.
    el texto sobre la complementariedad en particular debe contribuir a resolver rápidamente cierto número de cuestiones cruciales conexas que afectan a la propia naturaleza de la corte. UN ولعل النص المتعلق بالتكامل يساعد على الحل السريع لعدد من المسائل الحاسمة ذات الصلة والتي تمس طبيعة المحكمة ذاتها.
    Acogemos favorablemente estas mejoras, aunque el texto sobre las contramedidas debe aún pulirse y perfeccionarse. UN ونرحب بهذه التحسينات، ولكن النص المتعلق بالتدابير المضادة لا يزال بحاجة إلى مزيد من التنقيح والتحسين.
    :: Modificar el texto sobre la obstrucción de la justicia para hacerlo más plenamente conforme con la Convención. UN :: تعديل النص بشأن عرقلة سير العدالة لجعله أكثر تماشياً مع الاتفاقية.
    Está de acuerdo en que el texto sobre genocidio debe enviarse al Comité de Redacción. UN وأضاف انه يوافق على احالة النص المعني بالابادة الجماعية الى لجنة الصياغة .
    37. El Grupo de Expertos estuvo de acuerdo en que se incluyera el texto sobre consideraciones relativas a la gestión de los desechos en el proyecto de directrices que se sometería a consideración de la primera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo. UN 37 - وافق فريق الخبراء على إدراج نص متعلق باعتبارات إدارة النفايات في مشروع المبادئ التوجيهية الذي سيقدم إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    Otras Partes propusieron que se incorporaran en el texto sobre el artículo 7. UN وتقترح أطراف أخرى إدراجها كجزء من النص المتعلق بالمادة 7.
    el texto sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales que debe elaborarse ha de ser independiente del de la responsabilidad de los Estados. UN وينبغي أن يكون النص الذي سيصاغ عن مسؤولية المنظمات الدولية مستقلاً عن النص المتعلق بمسؤولية الدول.
    13. el texto sobre la pobreza debería reflejar la relación de este problema con las políticas y programas de ajuste estructural y con la mujer rural. UN ١٣ - وينبغي أن يعكس النص المتعلق بالقدر علاقة موضوع الاهتمام بسياسات وبرامج التكيف الهيكلي وبالمرأة الريفية.
    Sobre la base de esas deliberaciones, los Copresidentes habían preparado el texto sobre el cumplimiento que figuraba en el documento FCCC/SB/2000/11. UN وأعد الرئيسان المشاركان، بالاستناد إلى هذه المناقشات، النص المتعلق بالامتثال الوارد في الوثيقة FCCC/SB/2000/11.
    7. El representante de Sri Lanka, hablando en nombre del Grupo Asiático y China, dijo que el texto sobre el mecanismo intergubernamental tenía carácter global y debía por tanto aceptarse en su totalidad, no a trozos. UN 7- وتحدث ممثل سري لانكا باسم المجموعة الآسيوية والصين فقال إن النص المتعلق بالآلية الحكومية الدولية إنما هو مجموعة شاملة ولا بد بالتالي من قبوله برمته، وليس بشكل مجزَّأ وتدريجي.
    El Pakistán y Siria han apreciado los esfuerzos de los cinco Embajadores pero han estimado que debería mejorarse el texto sobre el desarme nuclear. UN كما أعربت باكستان وسوريا عن تقديرهما للجهود التي بذلها السفراء الخمسة، لكنهما ارتأيتا أن من الضروري تحسين مستوى النص المتعلق بالأسلحة النووية.
    Belarús y la Federación de Rusia están abiertos a la iniciativa si se adopta el texto sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وأبدت بيلاروس كما أبدى الاتحاد الروسي استعدادهما للنظر في المبادرة في حالة تعديل النص المتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    El Grupo de Expertos estuvo de acuerdo en que se incluyera el texto sobre sistemas de depuración de los gases de combustión, modificado durante las deliberaciones celebradas en sesión plenaria. UN ووافق فريق الخبراء على إدراج النص المتعلق بنظم تنقية غازات المداخن على النحو الذي عدلته المناقشات التي دارت في الجلسة العامة.
    La Presidenta decidió que el Comité seguiría el procedimiento que ella había expuesto previamente a pesar de las objeciones de los Estados Unidos, arguyendo que los Estados Unidos no habían manifestado su inquietud cuando ella formuló su propuesta y antes de que se adoptara el texto sobre el alcance. UN وذكرت الرئيسة أن اللجنة سوف تتبع الإجراء الذي أوجزته على الرغم من معارضة الولايات المتحدة الأمريكية، على أساس أن الولايات المتحدة الأمريكية لم تبد قلقها بعد الاقتراح وقبل اعتماد النص المتعلق بالنطاق.
    La Presidenta decidió que el Comité seguiría el procedimiento que ella había expuesto previamente a pesar de las objeciones de los Estados Unidos, arguyendo que los Estados Unidos no habían manifestado su inquietud cuando ella formuló su propuesta y antes de que se adoptara el texto sobre el alcance. UN وذكرت الرئيسة أن اللجنة سوف تتبع الإجراء الذي أوجزته على الرغم من معارضة الولايات المتحدة الأمريكية، على أساس أن الولايات المتحدة الأمريكية لم تبد قلقها بعد الاقتراح وقبل اعتماد النص المتعلق بالنطاق.
    Le agradecería que el texto sobre las medidas de fomento de la confianza se distribuyese como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 22, y del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا تعميم النص المتعلق بتدابير بناء الثقة بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 22 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن.
    También está de acuerdo en que el texto sobre genocidio se envíe al Comité de Redacción. UN واختتم قائلا انه يوافق على احالة النص بشأن الابادة الجماعية الى لجنة الصياغة .
    48. Apoya calurosamente el texto sobre los crímenes de lesa humanidad. UN ٨٤ - وقال انه يؤيد بحرارة النص بشأن الجرائم ضد الانسانية .
    72. El Sr. LI Yanduan (China) estima que el texto sobre el genocidio ya se puede enviar al Comité de Redacción. UN ٢٧ - السيد لي ياندوان )الصين( : قال انه يرى أن النص المعني بالابادة الجماعية ينبغي أن يحال اﻵن الى لجنة الصياغة .
    39. El Grupo de Expertos estuvo de acuerdo en que se incluyera el texto sobre la gestión del gas de combustión y otros residuos en el proyecto de directrices que se sometería a consideración de la primera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo. UN 39 - وافق فريق الخبراء على إدراج نص متعلق بإدارة غازات المداخن والمخلفات الأخرى في مشروع المبادئ التوجيهية الذي سيقدم إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    Recordaron que el Grupo de Trabajo les había pedido que desarrollaran el texto sobre procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento. UN وأشار إلى أن الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال طلب إليهما مواصلة وضع نص بشأن الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال.
    Islandia acoge también con satisfacción el texto sobre el terrorismo, si bien aún falta una definición universal. UN وترحب أيسلندا أيضا بالنص المتعلق بالإرهاب، وإن كان ما زال بحاجة إلى تعريف عالمي شامل.
    el texto sobre la energía en el documento que los miembros tienen ante sí debe proporcionar las bases para una cooperación internacional útil en los años venideros. UN والنص بشأن الطاقة الموجود في الوثيقة المطروحة على اﻷعضاء يوفر اﻷساس لتعاون دولي مفيد في السنوات القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد