ويكيبيديا

    "el titular de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صاحب
        
    • حائز
        
    • وسيتولى شاغل
        
    • حامل
        
    • وسيكون شاغل
        
    • يتولى شاغل
        
    • وسيعمل شاغل
        
    • يضطلع شاغل
        
    • وسيقوم شاغل
        
    • شاغل الولاية المعني
        
    • الحائز
        
    • لصاحب البراءة
        
    • ويناط بشاغل
        
    • ويضطلع شاغل
        
    • تكون حاملة
        
    Esta reglamentación se ha modificado y el jefe de familia, tanto hombre como mujer, es reconocido como el titular de la comunidad. UN وقد جرى تعديل هذه القواعد وأقر لرئيس اﻷسرة، سواء كان رجلا أم امرأة، باعتباره صاحب الحق في تلك المشاركة.
    Si el titular de los derechos no existe, es difícil concebir que exista alguien que tenga una obligación correspondiente. UN فإذا لم يكن صاحب الحقوق موجودا، فمن الصعب أن نتصور أن أي شخص عليه واجب مناظر.
    Además, las patentes caducan si el titular de las mismas no paga las cuotas anuales. UN وبالاضافة الى ذلك، يسقط الحق في البراءة إذا تخلف حائز البراءة عن دفع الرسوم السنوية.
    el titular de esta plaza se encargará de realizar una gran variedad de actividades de la Dependencia; UN وسيتولى شاغل الوظيفة المقترحة المسؤولية عن تنفيذ المجموعة الواسعة من الأنشطة التي تضطلع بها الوحدة؛
    En algunas reclamaciones, pero no en todas, el titular de la póliza ha reclamado separadamente la porción no asegurada. UN وفي بعض المطالبات، وليس جميعها، قام حامل وثيقة التأمين على انفصال بالمطالبة بالجزء غير المؤمن عليه.
    el titular de ese puesto se encargaría de procesar los casos de paso de bienes a pérdidas y ganancias. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن تجهيز معاملات شطب الأصول.
    En el primer caso, el titular de la acción es la persona dañada, ya sea directamente o bien a través del deterioro ambiental. UN وفي الحالة اﻷولى، فإن صاحب الحق في طلب التعويض هو الشخص المتضرر سواء لحقه الضرر مباشرة أو عن طريق تدهور البيئة.
    el titular de esa facultad, sin embargo, no era local y, por lo tanto, Tokelau tuvo que peticionar a su titular, el Gobernador General. UN بيد أن هذه السلطة لا تمارس محليا، ومن ثم فإنه يتعين على توكيلاو أن توجه نداء إلى صاحب السلطة، الحاكم العام.
    Se determinó que el titular de la cuenta era el Sr. Willem Petrus Ehlers, ciudadano de Sudáfrica. UN وجرى تحديد هوية صاحب الحساب بأنه السيد ويليم بتراس إهلرز، وهو مواطن جنوب أفريقي.
    el titular de este puesto se encargará de supervisar los talleres y de la gestión de piezas de repuesto. UN وسيكون صاحب الوظيفة مسؤولا عن اﻹشراف على ورشة التصليح وإدارة قطع الغيار.
    Cuando el titular de la licencia incumpla una disposición de ésta, la autoridad designada podrá suspender o revocar la licencia. UN وإذا خالف صاحب الترخيص أحد بنوده الجوهرية، جاز للهيئة المعنية أن تعلقه أو تلغيه.
    El reclamante titular de la póliza fue contratado por un empleador kuwaití para suministrar e instalar equipo, en relación con cuyo contrato el titular de la póliza presentó una fianza de cumplimiento. UN وكان حامل وثيقة تأمين صاحب المطالبة يشترك في توريد وتركيب معدات لحساب رب عمل كويتي، حيث قدم بمقتضى العقد ضمانة للأداء.
    i) el titular de la firma tuviera conocimiento de que el dispositivo de firma ha quedado en entredicho; o UN `١` معرفة حائز التوقيع بأن أداة التوقيع تعرضت للشبهة ؛ أو
    Notas: Cuando una exención se haya aprobado sobre la base de la inviabilidad económica de un producto alternativo, el titular de la exención deberá haber expuesto claramente la índole de la inviabilidad económica en la propuesta inicial. UN ملاحظة: في حال تمت الموافقة على إعفاء يستند إلى عدم الجدوى الاقتصادية لبديل ما، فإن حائز الإعفاء يجب أن يكون قد قام بوضوح بشرح طبيعة عدم الجدوى الاقتصادية في تعيينه الأصلي المقدم.
    el titular de uno de los puestos de P-5, en su calidad de Jefe de la Sección de Administración y Registros, estará encargado de coordinar y supervisar la labor de la Sección, la cual administra el trabajo de los funcionarios sobre el terreno. UN وسيتولى شاغل إحدى الوظيفتين، بصفته رئيس قسم شؤون اﻹدارة والسجلات، مسؤولية التنسيق واﻹشراف على عمل القسم الذي يدير شؤون الموظفين في الميدان.
    Franquicia es la cantidad especificada en la póliza de seguro como cantidad de los daños que ha de soportar por cuenta propia el titular de la póliza. UN المؤمن المشارك مقدار الحسم هو المبلغ المحدد في وثيقة التأمين بوصفه مبلغ الخسارة الذي يتحمله حامل وثيقة التأمين.
    el titular de este puesto será el segundo oficial de seguridad de la base de datos. UN وسيكون شاغل المنصب هو الموظف الثاني لأمن قاعدة المعلومات.
    Además, el titular de la plaza encabezaría las iniciativas encaminadas a colaborar estrechamente con asociados externos para gestionar programas conjuntos y proyectos de consolidación de la paz. UN وإضافة إلى ذلك، يتولى شاغل الوظيفة قيادة مبادرات التعاون الوثيق مع الشركاء الخارجيين لإدارة البرامج المشتركة ومشاريع بناء السلام. العنصر 3: بناء القدرات
    el titular de esta plaza rendirá cuentas directamente al Jefe de la Sección. UN وسيعمل شاغل الوظيفة تحت إشراف رئيس القسم مباشرة.
    el titular de este puesto se encarga, además, de gestionar contratos de vehículos complejos y de alto valor, en gran parte en apoyo del DAAT, así como de establecer contratos marco de reserva para vehículos blindados por un valor estimado en 100 millones de dólares. UN إضافة إلى ذلك، يضطلع شاغل هذه الوظيفة بإدارة عقود عالية القيمة ومعقدة بطبيعتها تتعلق بالمركبات، بما يدعم إلى حد كبير إدارة الدعم الميداني؛ ويتولى إنشاء عقود إطارية احتياطية للمركبات المدرعة، تقدر قيمتها بنحو 100 مليون دولار.
    el titular de esta plaza se encargará de supervisar y coordinar al equipo que presta ese servicio; UN وسيقوم شاغل هذه الوظيفة المقترحة بالإشراف على فريق مشغلي مكتب الخدمة وتنسيق أعمالهم؛
    b) Que todo informe sobre las actividades efectuadas por el titular de un determinado cargo entre la fecha de presentación del informe a la Comisión en su período de sesiones pertinente y el último día del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social se distribuiría como documento oficial del período de sesiones siguiente de la Comisión; UN (ب) أن تعمَّم أية تقارير تقدم عن الأنشطة التي اضطلع بها شاغل الولاية المعني بين تاريخ تقديم التقارير إلى الدورة ذات الصلة للجنة واليوم الأخير من دورة المجلس بوصفها وثائق رسمية للدورة التالية للجنة؛
    Por otra parte, la protección más amplia que brindan los derechos de propiedad intelectual podría estimular la distribución de nuevos productos por el titular de la patente a través de exportaciones a precios que incluyan los derechos de patente. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن توسيع نطاق حماية حقوق الملكية الفكرية يمكن أن يشجع على نشر المنتجات الجديدة بواسطة الحائز على براءة الاختراع من خلال الصادرات بأسعار تدخل فيها اﻹتاوات.
    Con arreglo al principio del agotamiento nacional, el titular de la patente se puede oponer a la importación de productos patentados comercializados en el extranjero. UN وبموجب مبدأ الاستنفاد الوطني، يمكن لصاحب البراءة الاعتراض على استيراد منتجات محمية ببراءة الاختراع تُسوَّق في الخارج.
    Se propone la transferencia interna de un puesto del cuadro de servicios generales (Categoría principal) del subprograma 1, Mundialización y desarrollo, para reforzar la oficina del Secretario General de la UNCTAD; el titular de ese puesto se ocuparía sobre todo de los compromisos externos, reuniones con altos funcionarios y enlace con las capitales en relación con las diversas actividades y viajes del Secretario General. UN ويُقترح نقل وظيفــة فــي فئــة الخدمات العامة )الرتبة الرئيسية( داخليا من البرنامج الفرعي ١، العولمة والتنمية، من أجل تعزيز مكتب اﻷمين العام لﻷونكتاد. ويناط بشاغل الوظيفة بشكل رئيسي التعامل مع الالتزامات الخارجية لﻷمين العام، واجتماعاته مع المسؤولين رفيعي المستوى، والاتصال بالعواصم فيما يتعلق بالمسائل الداخلة في نطاق أنشطته وأسفاره المختلفة.
    el titular de dicho puesto apoyaría la labor de la Dependencia de atender y tramitar los casos de falta de conducta. UN ويضطلع شاغل هذه الوظيفة بتقديم الدعم للوحدة في عملها للتصدي لحالات سوء السلوك ومعالجتها.
    En un contrato de reaseguro, el titular de la póliza es una compañía de seguros que pasa o " cede " parte o la totalidad de esos riesgos al reasegurador a cambio de una prima de reaseguro. UN وبمقتضى عقد لإعادة التأمين تكون حاملة وثيقة التأمين شركة تأمين تمرر أو " تتنازل عن " جزء من المخاطر أو عنها جميعاً لشركة إعادة التأمين مقابل قسط لإعادة التأمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد