ويكيبيديا

    "el tráfico de estupefacientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتجار بالمخدرات
        
    • والاتجار بالمخدرات
        
    • تجارة المخدرات
        
    • الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • تهريب المخدرات
        
    • اﻻتجار في المخدرات
        
    • بالاتجار بالمخدرات
        
    • وتهريب المخدرات
        
    • وتجارة المخدرات
        
    • والاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • للاتجار بالمخدرات
        
    • المخدرات والاتجار بها
        
    • بالاتجار في المخدرات
        
    • بتجارة المخدرات
        
    • فالاتجار بالمخدرات
        
    el tráfico de estupefacientes es un importante problema en un país con 1.800 km de costas y una longitud parecida de fronteras. UN ويشكل الاتجار بالمخدرات مشكلة رئيسية في البلد نظرا إلى وجود خط ساحلي طوله ٠٠٨ ١ كيلومتر وحدود برية طويلة.
    Recientemente, las autoridades policiales han sido acusadas de estar implicadas en el tráfico de estupefacientes. UN وقد وجهت إلى سلطات الشرطة في الآونة الأخيرة تهمة الضلوع في الاتجار بالمخدرات.
    iii) Luchar contra el tráfico de estupefacientes y otras sustancias sicotrópicas y contra la drogadicción. UN ' 3` مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة واستخدامها وغير ذلك من المؤثرات العقلية.
    La prohibición del desplazamiento transfronterizo ilícito es fundamental para combatir el terrorismo, el tráfico de estupefacientes y el contrabando comercial. UN ومنع الحركة غير القانونية عبر الحدود أمر حيوي للجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والتهريب التجاري.
    Acogeríamos con agrado la creación, bajo la égida de las Naciones Unidas, de una comisión regional en el Asia central para coordinar los esfuerzos comunes en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وترحب بإنشاء لجنة إقليمية ﻵسيا الوسطى تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لتنسيق الجهود المشتركة في مكافحة تجارة المخدرات.
    Por otra parte, existe una vinculación entre el tráfico de estupefacientes y el terrorismo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك ارتباط بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻹرهاب.
    - La realización de investigaciones sobre las actividades de los extranjeros sospechosos y el tráfico de estupefacientes y otros productos peligrosos; UN :: استقاء المعلومات الاستخبارية عن سلوك الأجانب المشتبه بهم وعن تهريب المخدرات وغيرها من المنتجات الخطرة؛
    el tráfico de estupefacientes lo realizan carteles organizados y narcotraficantes que ostentan un poder tremendo. UN إن الاتجار بالمخدرات تقوم به شبكات متحدة وأباطرة للمخدرات يتمتعون بقوة هائلة.
    A este respecto, debo mencionar que las enormes sumas de dinero generadas por el tráfico de estupefacientes también han atraído a los ciudadanos de Rumania. UN وفي هذا السياق، لا بد من أن أذكر أن اﻷموال الطائلة التي يدرها الاتجار بالمخدرات تجذب مواطني رومانيا أيضا.
    Los esfuerzos para combatir el tráfico de estupefacientes y sus actividades conexas deben ser una responsabilidad compartida. UN وينبغي أن تكون الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات واﻷنشطة المرتبطة به مسؤولية مشتركة.
    Al respecto, los criterios propuestos por su delegación para el artículo 1 harían innecesario indicar, en el artículo 25, que el tráfico de estupefacientes debe ser en gran escala o en un ámbito transfronterizo. UN وأضاف أن المعيار الذي اقترحه وفده للمادة ١ يجعل من غير اللازم أن يُنص في المادة ٢٥ على وجوب أن يكون الاتجار بالمخدرات على نطاق واسع أو عبر الحدود.
    Observando la necesidad de una continua cooperación entre la Potencia Administradora y el Gobierno del territorio para combatir el tráfico de estupefacientes y el lavado de dinero, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجابهة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Resulta particular motivo de preocupación el vínculo entre el tráfico de estupefacientes y el tráfico de armamentos, en especial de armas de alto poder. UN وتقلقنا بوجه خاص الصلة القائمة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالسلاح واﻷسلحة ذات القدرة العالية.
    el tráfico de estupefacientes es un motivo de preocupación urgente. UN ومسألة الاتجار بالمخدرات ذات أهمية عاجلة على نحو خاص.
    Evidentemente, los desastres y el tráfico de estupefacientes no respetan fronteras. UN ومن الواضح أن الكوارث والاتجار بالمخدرات لا يحترمان أي حدود.
    La misma interdependencia se manifiesta en los ámbitos de la salud, las migraciones, el tráfico de estupefacientes y los delitos internacionales. UN وظهر هذا الترابط نفسه في مجالات الصحة، والهجرات، والاتجار بالمخدرات والجرائم الدولية.
    Nuestras preocupaciones respecto de la seguridad se han ampliado en la era posterior a la guerra fría a otras esferas, como el medio ambiente y el tráfico de estupefacientes. UN وقد اتسعت شواغلنا اﻷمنية في حقبة ما بعد الحرب الباردة، فشملت مجالات أخرى مثل البيئة والاتجار بالمخدرات.
    La falta de recursos también obstaculiza las iniciativas encaminadas a restringir el tráfico de estupefacientes. UN كما أن انعدام الموارد يعرقل أيضا الجهود المبذولة للحد من تجارة المخدرات.
    Se informó de que un banco extranjero se había establecido en Anguila en 1993 para supervisar actividades relacionadas con el tráfico de estupefacientes y el blanqueo de dinero. UN فقد ذكر أن أحد المصارف الخارجية قد أنشئ في أنغيلا في عام ١٩٩٣ لرصد أنشطة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل اﻷموال.
    El Irán ha estado al frente de una lucha sin cuartel contra el tráfico de estupefacientes durante decenios. UN ولعقود كانت إيران في طليعة حرب شاملة لمكافحة تهريب المخدرات.
    Las fricciones entre las facciones y entre las tribus siguen menoscabando la seguridad; frecuentemente esas fricciones guardan relación con el tráfico de estupefacientes. UN ولا تزال الاحتكاكات بين الفصائل وبين القبائل تقوض الأمن؛ وهي كثيرا ما تتصل بالاتجار بالمخدرات.
    La producción y el tráfico de estupefacientes se desarrollan rápidamente y han aparecido en el mercado numerosas drogas nuevas. UN وقال إن إنتاج وتهريب المخدرات يتطوران بمعدل سريع وظهرت أنواع جديدة عديدة من المخدرات في السوق.
    El terrorismo, el tráfico de estupefacientes, la delincuencia organizada y las pandemias son precisamente los desafíos que debemos enfrentar imperativamente. UN فالإرهاب وتجارة المخدرات والجريمة المنظمة والأوبئة لا غيرها تمثل التحديات التي يتعين علينا مواجهتها بأي ثمن.
    En el plano regional, coopera con los países europeos en distintas actividades, como la primera Conferencia de los Balcanes meridionales contra la delincuencia organizada y el tráfico de estupefacientes, celebrada el año pasado. UN أما على المستوى اﻹقليمي فتتعاون حكومتها مع البلدان اﻷوروبية في أنشطة مختلفة مثل المؤتمر اﻷول لجنوب البلقان المعقود في السنة السابقة. لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    La JIFE expresó su confianza de que al reforzarse la cooperación en materia de fiscalización de envíos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, los tres países podrían evitar los efectos secundarios negativos que el acuerdo de libre comercio podría tener en el tráfico de estupefacientes. UN وأعربت الهيئة عن ثقتها بأن تعزيز التعاون في مكافحة شحنات المخدرات والمؤثرات العقلية سيمكن هذه البلدان الثلاثة من منع أية آثار جانبية سلبية قد تتمخض عن اتفاق التجارة الحرة بالنسبة للاتجار بالمخدرات.
    En esas circunstancias resulta imposible luchar contra la producción y el tráfico de estupefacientes que se han adueñado de todo el país. UN ومن غير الممكن بوجـه خـاص فـي هـذه الظـروف مكافحـة انتـاج المخدرات والاتجار بها الذي انتشر في جميع أنحاء البلد.
    Se ha aplicado la pena de muerte por delitos graves relacionados con el tráfico de estupefacientes. UN ولقد نص على عقوبة اﻹعدام بالنسبة للجرائم الخطيرة المتصلة بالاتجار في المخدرات.
    Es la impresión del orador que las sentencias en los delitos relacionados con el tráfico de estupefacientes son desproporcionadamente severas; el orador acogería con beneplácito una información más detallada. UN وذكر أن الانطباع الذي تولد لديه هو أن اﻷحكام الصادرة بحق الجرائم المتصلة بتجارة المخدرات كانت أحكاما شديدة لا تتناسب معها؛ ورحب بالحصول على مزيد من التفاصيل.
    el tráfico de estupefacientes procedentes del Afganistán plantea una grave amenaza para la seguridad regional y mundial. UN فالاتجار بالمخدرات من أفغانستان يشكل خطراً كبيراً يهدد الأمن الإقليمي والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد