Esos elementos están destinados a penalizar el tráfico de personas y su retención en estado de esclavitud. | UN | وتهدف العناصر أعلاه إلى تجريم الاتجار بالأشخاص وإبقائهم في نير العبودية. |
Declaración de apoyo a un decenio contra el tráfico de personas | UN | التأييد لإعلان عقد لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Declaración de apoyo a un decenio contra el tráfico de personas | UN | التأييد لإعلان عقد لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Algunos países han establecido grupos de trabajo gubernamentales encargados de elaborar estrategias nacionales de lucha contra la trata y el tráfico de personas. | UN | وأنشأ بعض البلدان أفرقة عمل حكومية لوضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
Se están preparando carpetas similares sobre la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de personas. | UN | ويجري وضع مجموعات أدوات مماثلة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر. |
En particular, el contrabando y el tráfico de personas constituyen un problema transnacional. | UN | وعمليات تهريب الأشخاص والاتجار بهم، على وجه الخصوص، مشكلة حقيقية عابرة للحدود. |
Participar directa a indirectamente en el tráfico de personas o de sus órganos. | UN | :: الاشتراك المباشر أو غير المباشر في الاتجار بالأشخاص أو بالأعضاء البشرية؛ |
En verdad, Myanmar considera que el tráfico de personas es un mal que debe ser erradicado por medio de una acción concertada. | UN | وفي الواقع، إن ميانمار ترى أن الاتجار بالأشخاص شر يجب القضاء عليه من خلال العمل المتضافر. |
Se está elaborando la legislación nacional contra el tráfico de personas de conformidad a esa Convención. | UN | ويجري العمل على صياغة قانون وطني ضد الاتجار بالأشخاص وفقا لتلك الاتفاقية. |
Hay que aprobar el proyecto de plan de acción contra el tráfico de personas. | UN | وينبغي إقرار مشروع خطة العمل من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
La OIM participa también en el Grupo de cooperación entre organismos para la lucha contra el tráfico de personas. | UN | 3 - وتشترك المنظمة الدولية للهجرة أيضا في فريق التعاون المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Igualmente se prevé la aprobación y puesta en aplicación de un Plan Nacional contra el tráfico de personas. | UN | ومن المقرر أيضا اعتماد خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وبدء تنفيذها. |
Ha proscrito el castigo corporal y está luchando contra el tráfico de personas. | UN | وجرمت العقوبة البدنية, وهي تكافح الاتجار بالأشخاص. |
Desde 2008 ha habido una política nacional encaminada a erradicar el tráfico de personas. | UN | وقد بُدئ منذ عام 2008 في انتهاج سياسة وطنية ترمي إلى استئصال شأفة ظاهرة الاتجار بالأشخاص. |
En 2015, organizará la Conferencia Ministerial Regional de la Unión Africana sobre la Trata y el tráfico de personas en el Cuerno de África. | UN | وفي عام 2015، ستستضيف مؤتمر الاتحاد الأفريقي الوزاري الإقليمي المتعلق بالاتجار بالبشر وتهريبهم في منطقة القرن الأفريقي. |
Se han organizado varios talleres en San Martín para lograr una mayor toma de conciencia sobre la trata y el tráfico de personas. | UN | وعُقد في سانت مارتن عدد من حلقات العمل للتوعية بمشكلة الاتجار بالبشر وتهريبهم. |
También estamos dedicados a la preparación de programas regionales para impedir la delincuencia organizada, el terrorismo internacional, las drogas ilícitas y el tráfico de armas, el comercio ilícito de materiales nucleares y el tráfico de personas. | UN | ونحن ملتزمون أيضا بإعداد مشروعات لبرامج إقليمية لمنع الجريمة المنظمة، واﻹرهاب الدولي، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات، والاتجار غير المشروع بالمواد النووية والاتجار بالبشر. |
Para Australia y la región de Asia y el Pacífico, la lucha contra el contrabando y el tráfico de personas es particularmente importante. | UN | إن مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم هامة بشكل خاص لاستراليا ولمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
el tráfico de personas está específicamente prohibido por la ley en Israel. | UN | 145- الاتجار في الأشخاص محظور، بصورة محددة، بموجب القانون في إسرائيل. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo son particularmente vulnerables, pues resultan lugares atractivos para los delitos transnacionales, incluido el tráfico de personas y drogas. | UN | فهذه الدول معرضة بشدة باعتبارها أماكن مستهدفة لارتكاب الجريمة الدولية، بما فيها تهريب البشر والاتجار بالمخدرات. |
El contrabando y el tráfico de personas aumentan. | UN | فتهريب الناس والاتجار بهم في تزايد. |
Los participantes examinaron la preparación para situaciones de emergencia, la creación de capacidad y el tráfico de personas. | UN | وبحث المشاركون الاستعدادات لحالات الطوارئ ومسألتي بناء القدرات والاتجار في الأشخاص. |
También se ha enmendado la ley para proteger a las minorías religiosas y para evitar el tráfico de personas. | UN | كما جرى تعديل القانون من أجل حماية الأقليات الدينية ومنع الاتجار بالبشر. |
Bolivia también cuenta con instrumentos legales para combatir los delitos asociados a la trata y el tráfico de personas, y está trabajando en este tema. | UN | إن لدى بوليفيا صكوكا قانونية لمكافحة الجرائم الملازمة لتهريب الأشخاص والمتاجرة بهم، وهي مسألة تركز عليها جهودها. |