ويكيبيديا

    "el trabajador" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للعامل
        
    • يكون العامل
        
    • على العامل
        
    • والعامل
        
    • من العامل
        
    • وعلى العامل
        
    • يستحق العامل
        
    • العاملة
        
    • إلى العامل
        
    • العامل عضو
        
    • الشخص الموظف
        
    • فيه العامل
        
    • فإن عامل
        
    • الأخصائي
        
    • ويحصل العامل
        
    Durante el primer año de excedencia, el trabajador tiene derecho a la reserva de su puesto de trabajo. UN وخلال السنة الأولى من الإجازة غير المدفوعة الأجر، يحق للعامل أن يبقي على وظيفته مفتوحة.
    Artículo 82: el trabajador que haya trabajado en el curso de un día de descanso legal tendrá derecho a tomar un descanso compensatorio de igual duración y beneficiará del derecho de aumento de las horas extraordinarias previsto por la reglamentación. UN المادة ٢٨: يحق للعامل الذي يعمل في يوم راحة قانوني، الحصول على يوم راحة تعويضي مساوٍ له في المدة، كما يحق له الحصول على الزيادة في اﻷجر المتعلقة بالساعات الاضافية المنصوص عليها في اللائحة.
    Asimismo determinará los procedimientos conforme a los cuales el trabajador podrá ejercer sus derechos en la materia. UN ويحدد القانون أيضاً الاجراءات التي ينبغي للعامل اتباعها للحصول على حقوقه في هذا الصدد.
    Por otra parte, la ley prevé tres casos en los cuales el trabajador está protegido contra el despido: UN ومن ناحية أخرى، ينص القانون على ثلاث حالات يكون العامل فيها مشمولاً بالحماية ضد الفصل من العمل:
    Para ello, el trabajador y su empleador deben dar cumplimiento a la obligación de adoptar todas las medidas necesarias para lograr el objetivo indicado. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب على العامل وصاحب عمله أن يمتثلا للالتزام باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    No superiores a 12 semanales sólo en caso de acuerdo entre el empleador y el trabajador interesados UN لا يتجاوز 12 ساعة أسبوعياً وفقط في حال الاتفاق بين صاحب العمل والعامل المعني
    Si tal abstención no elimina el peligro, el trabajador tendrá derecho a retirarse del lugar de trabajo. UN وإذا لم يؤد هذا اﻹمتناع عن العمل الى إزالة المخاطر، فإن للعامل الحق في مغادرة مكان العمل.
    Una prestación compensatoria para el trabajador cuyo salario disminuye como consecuencia de una lesión corporal duradera; UN اعانات تعويضية للعامل الذي خفضت أجوره نتيجة إصابته باصابة جسدية طويلة اﻷجل؛
    Caso de aceptación de un contrato de trabajo de media jornada, el trabajador podrá percibir subsidios complementarios del sueldo. UN ويجوز للعامل أن يستفيد في حالة قبوله لعقد عمل لنصف الوقت، من علاوات تكميلية لمرتبه.
    el trabajador tiene derecho a la remuneración completa durante el período de vacaciones anuales. UN ويجب أن يدفع للعامل الأجر الكامل عن فترة الإجازة السنوية.
    Si existía la posibilidad de recurrir a ambos procedimientos el trabajador podía elegir uno de ellos. UN وفي حالة توفر كلا الإجراءين، يجوز للعامل أن يختار أحدهما.
    el trabajador tiene derecho a un período anual de vacaciones y la obligación de tomárselo. UN والتمتع بهذه العطلة السنوية حق للعامل وواجب عليه.
    Si las prestaciones por hijos a las que tiene derecho su cónyuge son más elevadas, el trabajador no recibe las prestaciones por hijos en su lugar de trabajo. UN فإذا كانت استحقاقات الطفل التي يحصل عليها الشريك أعلى لا يكون للعامل أو العاملة الحق في استحقاقات الطفل في مكان عمله أو مكان عملها.
    - Cuando el trabajador ha presentado o presenta una acción en justicia a propósito de las oportunidades de promoción, las condiciones de trabajo, las condiciones de despido o basada en la ley contra el racismo y la xenofobia. UN :: عندما يكون العامل قد رفع أو يرفع دعوى أمام القضاء فيما يتعلق بفرص الترقية، أو شروط العمل، أو شروط الفصل من العمل، أو فيما يتعلق بفحوى قانون مناهضة العنصرية وكراهية الأجانب.
    El derecho depende de que el trabajador haya estado empleado por lo menos 425 horas durante los 12 meses precedentes, y la cuantía de la prestación varía según el número de horas de empleo durante los 12 meses precedentes. UN وتدفع المستحقات بشرط أن يكون العامل قد عمل لمدة لا تقل عن ٥٢٤ ساعة في غضون فترة اﻟ ٢١ شهراً السابقة، ويختلف معدل المستحقات باختلاف عدد الساعات التي عملها العامل خلال فترة اﻟ ٢١ شهراً السابقة.
    En el momento de la expiración del contrato de trabajo individual, o después de que se haya dado por terminado, el trabajador migratorio debe salir del Azerbaiyán. UN ولدى انتهاء فترة عقد العمل الفردي، أو بعد إلغائه، يتعين على العامل المهاجر أن يغادر أذربيجان.
    El plazo era de seis años, después de los cuales el trabajador invitado tendría que salir del Territorio durante dos años antes de obtener un nuevo permiso de residencia. UN وتبلغ مدة التصريح ست سنوات، يتعين على العامل لدى انتهائها مغادرة الإقليم لمدة سنتين قبل أن يستأنف الإقامة فيه مرة أخرى.
    No superiores a 1 hora diaria y 6 horas semanales, sólo en caso de acuerdo entre el empleador y el trabajador interesados UN لا يتجاوز ساعة واحدة يومياً و6 ساعات أسبوعياً، وفقط في حالة الاتفاق بين صاحب العمل والعامل المعني
    Esta modalidad laboral, que podría ser una alternativa positiva, es insatisfactoria para el trabajador y el empleador. UN والعمل المتفرغ الذي يمكن أن يكون بديلا إيجابيا غير مرض لكل من العامل ورب العمل.
    Con la intimación, el trabajador deberá indicar la real fecha de ingreso y las circunstancias verídicas, que permitan calificar la inscripción como defectuosa. UN وعلى العامل أن يعيّن مع اﻹخطار التاريخ الفعلي لبدء العمل والظروف الحقيقية التي تسمح باعتبار تاريخ بدء العمل خاطئا.
    En el caso de terminación del empleo el trabajador doméstico tiene derecho al saldo de la cuenta. UN وفي حالة إنهاء العمل، يستحق العامل المنزلي الرصيد من الحساب.
    - sentencia Nº 503, del 30 de diciembre de 1991, que declaró la ilegitimidad constitucional de una norma de la ley relativa a la aplicación del plan de saneamiento de la siderurgia, en la parte en que no se reconocía a la trabajadora del sector siderúrgico, en caso de jubilación anticipada, la misma antigüedad contributiva que el trabajador de sexo masculino. UN الحكم رقم ٥٠٣ الصادر في ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، الذي أعلن عدم الشرعية الدستورية لقاعدة قانونية تتعلق بتطبيق خطة دعم صناعة الحديد، من جهة عدم اﻹذن للعاملة في قطاع تلك الصناعة، في حالة اﻹحالة المبكرة على التقاعد، بالحصول على نفس اﻷقدمية التي تمنح إلى العامل.
    Nota: El artículo 24 de la Ley No. 2821 establece que si el trabajador sindical queda temporalmente en situación de desempleo, eso no afectará a su pertenencia al sindicato; el artículo 25 de la misma Ley establece que, cuando un trabajador se da de baja en el sindicato, su participación se mantendrá todavía durante un mes. UN * تنص المادة ٢٤ من القانون رقم ٢٨٢١ على أنه إذا تعطل العامل عضو النقابة مؤقتا عن العمل، فإن عضويته لا تتأثر. وتنص المادة ٢٥ من القانون ذاته على أنه إذا انسحب العامل من النقابة، تظل عضويته سارية لمدة شهر.
    El empleo es una relación jurídica recíproca, ya que en él participan dos personas jurídicas: el trabajador y el empleador. UN والعمل علاقة قانونية تربط بين طرفين، حيث يشترك فيه كيانان قانونيان، هما: الشخص الموظف ورب العمل.
    La remuneración por el tiempo durante el cual el trabajador permanece inactivo por razones que no le son imputables; UN مكافأة عن الوقت الذى تعطل فيه العامل لسبب خارج عن إرادته.
    La Moda Rápida quiere producir rápido, así que el trabajador textil tiene que producir más rápido y barato. Open Subtitles أزياء سريع يريد أن تنتج بسرعة، وبالتالي فإن عامل نسيج لديها لإنتاج أسرع وأرخص.
    Era conveniente que el trabajador social que desempeñara ese papel recabara la cooperación plena del niño y su familia, si esta estaba disponible. UN ومن المستحب أن يسعى الأخصائي الاجتماعي لدى الاضطلاع بهذا الدور إلى إشراك الطفل والأسرة إشراكاً كاملاً إذا ما أتيح ذلك.
    el trabajador jubilado goza igualmente de un suplemento de pensión por cónyuge a cargo (Ley núm. 83-12 de 2 de julio de 1983, modificada y complementada mediante decreto de 12 de diciembre de 1999). UN ويحصل العامل المتقاعد كذلك على زيادة في قيمة المعاش المدفوع له عن القرين المعال(القانون 83-12 المؤرخ 2 تموز/يولية 1983 بصيغته المعدّلة والمكمّلة بموجب الأمر المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1999

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد