ويكيبيديا

    "el trabajo realizado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل المنجز
        
    • في الأعمال المنفذة
        
    • العمل الذي يقوم
        
    • العمل المؤدى
        
    • العمل الذي أنجز
        
    • العمل المضطلع به
        
    • الأعمال التي يقوم
        
    • العمل الذي يؤديه
        
    • الأعمال المنجزة
        
    • ما قام به من عمل
        
    • العمل الذي يؤدى
        
    • العمل الذي اضطلع
        
    • الأشغال المنجزة
        
    • الأعمال التي أنجزت في الفترة
        
    • الأعمال التي تمت
        
    No obstante, con miras a consolidar el trabajo realizado, convendría que se siguiera recibiendo el apoyo de la comunidad internacional en esta esfera. UN غير أنه من الضروري لتدعيم العمل المنجز أن تستمر المعونة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Se trata de determinar si el trabajo realizado es resarcible como pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتعلق هذه المسألة بما إذا كان العمل المنجز قابلاً للتعويض كخسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La FPNUL está decidida a lograr que los proyectos de efecto rápido queden terminados dentro de los plazos convenidos y realiza inspecciones físicas para velar por que el trabajo realizado tenga una calidad aceptable. UN تلتزم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بكفالة إنجاز المشاريع ذات الأثر السريع ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها، وتجري عمليات تفتيش مادية لكفالة مستوى جودة مقبول في الأعمال المنفذة.
    La ley y los reglamentos correspondientes prevén que el administrador de la ley pueda exigir a un empleador que le demuestre que el trabajo realizado por un empleado menor de 17 años no es perjudicial para su salud, educación o carácter moral. UN وينص القانون وتنص اللوائح على تأكد المدير المسؤول عن إنفاذ ذلك القانون من صاحب عمل من أن العمل الذي يقوم به عامل دون سن ٧١ عاماً ليس مضراً بصحة ذلك الشخص أو تربيته أو أخلاقه.
    El modo en que un régimen de remuneración compensa el trabajo realizado refleja los valores laborales que la organización desea promover. UN ويتجلى في الطريقة التي يعوض بها نظام الأجور عن العمل المؤدى قيم العمل التي ترغب المنظمة في تشجيعها.
    Se expondrá el trabajo realizado durante todo el año para aplicar la iniciativa, incluidas las consultas que hayan celebrado y las recomendaciones que se hayan formulado en reuniones y otros actos; UN تبيان العمل الذي أنجز خلال سنة تنفيذ المبادرة، بما في ذلك المباحثات والتوصيات التي قدمت خلال الاجتماعات واﻷنشطة اﻷخرى؛
    La Unión Europea apoya el trabajo realizado para elaborar normas internacionales a fin de evitar esos crímenes y castigar a quienes los cometan. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد العمل المضطلع به لوضع معايير دولية لمنع هذه الجرائم ومعاقبة مرتكبيها.
    Exigir que las oficinas exteriores envíen periódicamente al Director de la División de Operaciones un informe sobre el trabajo realizado por los consultores a fin de fortalecer el control de la contratación y el trabajo de estos. UN قيام المكاتب الميدانية دوريا، بإرسال تقرير إلى مدير شعبة العمليات عن الأعمال التي يقوم بها الاستشاريون من أجل تعزيز الرقابة على تعيين الاستشاريين وعلى أعمالهم.
    También cabía señalar que las directrices reflejaban el trabajo realizado hasta la fecha dentro de plazos muy ajustados. UN كما أنه تجدر الملاحظة إلى أن المبادئ التوجيهية تعكس العمل المنجز حتى تاريخه في ظل القيود الزمنية الصارمة.
    Felicitamos al Grupo Consultivo Especial por el trabajo realizado hasta el momento y deseamos que lo prosiga. UN ونود أن نهنئ الفريق الاستشاري المخصص على العمل المنجز حتى الآن ونأمل أن يواصل جهوده في هذا المجال.
    De manera crítica se ha examinado el trabajo realizado en las distintas esferas de acción y los desafíos mediatos e inmediatos. UN وجرت دراسة العمل المنجز في مجالات العمل المختلفة والتحديات المصادفة والفورية، دراسة نقدية.
    ii) La geografía y el clima también han influido en el trabajo realizado. UN `2` كان للجغرافية والمناخ تأثير أيضاً على العمل المنجز.
    Sr. Presidente: Quisiera concluir expresando nuestro agradecimiento a usted y al resto de los miembros de la Mesa por el trabajo realizado. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناننا لكم، سيدي، ولبقية أعضاء المكتب، على العمل المنجز.
    La Ley de vacaciones anuales incluye una disposición sobre la remuneración del trabajo realizado en el Día de la Independencia y la remuneración adicional pagadera por el trabajo realizado en el Día de la Independencia cuando éste cae en un día laboral. UN ويضم قانون اﻹجازة السنوية نصا عن اﻷجر الذي يدفع مقابل العمل الذي ينجز في يوم الاستقلال واﻷجر المضاعف الذي يدفع عن العمل المنجز أثناء يوم الاستقلال عندما يتوافق مع يوم عمل.
    w) En colaboración con el personal directivo de las misiones, desarrollen estrategias para lograr que los proyectos de efecto rápido queden terminados dentro de los plazos convenidos y se hagan inspecciones físicas periódicas para velar por que el trabajo realizado tenga una calidad aceptable (párr. 338); UN (ث) القيام بالتعاون مع إدارة البعثة بوضع استراتيجيات لكفالة إنجاز المشاريع ذات الأثر السريع ضمن الإطار الزمني المتفق عليه، وإجراء عمليات التفتيش المادية بشكل دوري لضمان مستوى جودة مقبول في الأعمال المنفذة (الفقرة 338)؛
    La explotación económica no abarca el trabajo realizado por los menores en la escuela en relación con su instrucción general, profesional o técnica ni en ninguna otra institución docente. UN ولا يشمل الاستغلال الاقتصادي العمل الذي يقوم به الأطفال في إطار التعليم العام أو المهني أو التقني الذي يتلقونه أو في أية مؤسسات تدريب أخرى.
    - remuneración por el trabajo realizado en proyectos comunitarios remunerados; UN مكافآت عن العمل المؤدى في المشاريع المجتمعية المدفوعة الأجر؛
    Por lo tanto, tras haber releído todo el trabajo realizado desde 2009, le ha parecido que sería útil: UN ورأى أيضاً بعد استعراض كل العمل الذي أنجز منذ عام 2009 أن من المفيد القيام بما يلي:
    El Líbano valora el trabajo realizado por el centro de información de las Naciones Unidas de Beirut. UN ويقيّم لبنان نفسه العمل المضطلع به من قِبل مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في بيروت.
    Es esencial que el trabajo realizado por el UNIFEM en el proceso preparatorio del examen quinquenal de los resultados de la Conferencia de Beijing y el uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones se amplíe, asegurando la participación de todos los interesados en el proceso de potenciación del papel de la mujer. UN 17 - واستمر في حديثه قائلا إنه من المهم تعزيز الأعمال التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في العملية التحضيرية لاستعراض السنوات الخمس لنتائج مؤتمر بيجين، وكذلك استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة، وذلك بإشراك جميع الجهات المعنية في عملية تمكين المرأة.
    252. De conformidad con el artículo 4 del Código de Trabajo, el Estado garantiza a todos los trabajadores una remuneración equitativa y oportuna por el trabajo realizado. UN 252- ووفقاً للمادة 4 من قانون العمل، تكفل الدولة لكل موظف تقاضي أجر عادل وفي الوقت المناسب لقاء العمل الذي يؤديه.
    136. El Instituto Nacional de las Mujeres había podido reunir el trabajo realizado por los tres niveles de gobierno. UN 136- وتمكن معهد المرأة الوطني من تجميع الأعمال المنجزة على مستويات الحكم الثلاثة.
    La Sra. Christiana Figueres, Secretaria Ejecutiva designada, también dio las gracias al Sr. de Boer por el trabajo realizado. UN وشكرت السيدة كريستيانا فيغيريس، الأمينة التنفيذية المعينة، السيد دي بور على ما قام به من عمل.
    Cuando las distinciones entre categorías no están claras, como sucede con el trabajo realizado en una parcela arrendada adyacente al hogar de la persona, sería útil identificar los casos indeterminados con arreglo a las circunstancias nacionales. UN وحيث تكون الفروق بين الفئات غير واضحة، كما هي الحال في العمل الذي يؤدى على قطعة أرض مستأجرة مجاورة لمنزل الشخص، يكون من المفيد بيان الحالات الحدية وفقا للظروف الوطنية.
    Hasta ahora, el trabajo realizado ha permitido avanzar en importantes aspectos. UN وقد أدى العمل الذي اضطلع به حتى اﻵن إلى تمكين اللجنة من إحراز تقدم كبير.
    167. Para corroborar su reclamación, DDPI presentó y citó 20 facturas preparadas por sus predecesores por el trabajo realizado en ejecución del Contrato Nº 1/88. UN 167- ودعماً للمطالبة قدمت شركة DDPI وعرضت إلى 20 فاتورة أعدتها الشركات السالف لها عن الأشغال المنجزة بموجب العقد رقم 1/88.
    181. En cuanto al Proyecto 702, la Grover proporcionó las facturas mensuales por el trabajo realizado de junio a octubre de 1990. UN 181- وفيما يتعلق بالمشروع رقم 702، قدمت شركة Grover الفواتير الشهرية عن الأعمال التي أنجزت في الفترة الممتدة من حزيران/يونيه إلى تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    Pero si la propia Corte toma además en cuenta el trabajo realizado en otros foros, se estará avanzando en la armonización del sistema jurídico internacional. UN لكن إذا ما أخذت المحكمة بعين الاعتبار الأعمال التي تمت في المحافل الأخرى، سيحدث تقدم في تنسيق النظام القانوني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد