ويكيبيديا

    "el transporte de pasajeros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنقل الركاب
        
    • لنقل الركاب
        
    • نقل الركاب
        
    • ونقل الركاب
        
    iii) Conferencia jurídica internacional sobre el transporte de pasajeros y sus equipajes por mar, Atenas, 1974; UN ' ٣ ' مؤتمر أثينا المتعلق بنقل الركاب وأمتعتهم في البحر، أثينا، ١٩٧٤
    Convención Adicional de 1966 al Convenio internacional sobre el transporte de pasajeros y equipajes por ferrocarril, de 1961 UN الاتفاقية الإضافية للاتفاقية الدولية لعام 1961 المتعلقة بنقل الركاب والأمتعة بالسكك الحديدية
    Se mantienen relaciones especiales, cuando procede, con la Organización Mundial de la Salud (OMS) que participó en 1997 en el Grupo de la IATA que preparó un documento sobre la práctica recomendada para el transporte de pasajeros con enfermedades contagiosas. UN ويقيم الاتحاد علاقات خاصة مع منظمة الصحة العالمية التي اشتركت في عام ١٩٩٧ في فريق تابع للاتحاد قام بوضع ممارسة أوصى بها فيما يتعلق بنقل الركاب المصابين باﻷمراض المعدية.
    También se espera que aumente el número de naves de gran velocidad para el transporte de pasajeros y de flete. UN ويُتوقع أيضا حدوث زيادة في عدد الطائرات العالية السرعة لنقل الركاب والبضائع.
    Además, recientemente el Departamento ha dejado de adquirir servicios de aviones de carga para el transporte de pasajeros. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الإدارة قد أوقفت مؤخرا شراء طائرات الشحن لنقل الركاب.
    Es probable que se requieran otras medidas para mejorar la eficiencia de los vehículos, especialmente en vista del aumento de la proporción de vehículos utilitarios y deportivos en el transporte de pasajeros. UN وربما يحتاج الأمر إلى تدابير إضافية لتحسين فعالية المركبات، خاصة في ضوء نمو حصة مركبات الترفيه والعمل في نقل الركاب.
    Además, la llegada de nuevos autobuses ayudó a restablecer y mejorar el transporte de pasajeros urbano e interurbano. UN وعلاوة على ذلك أدى وصول حافلات جديدة إلى تيسير إعادة تشغيل وتحسين خدمات نقل الركاب داخل المدن وفيما بينها.
    Certificación de las aeronaves de carga para el transporte de pasajeros UN سادسا - الترخيص لطائرات البضائع بنقل الركاب
    Respecto de las reglamentaciones aplicables a las operaciones aéreas, la Comisión Consultiva fue informada, tras solicitarlo, de los cambios en la política para el transporte de pasajeros y de carga. UN 60 - فيما يتعلق بقواعد العمليات الجوية، زودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بإحاطة عن التغييرات في السياسة المتعلقة بنقل الركاب والبضائع.
    En 2000, la Sección de Transporte Aéreo solicitó también a las autoridades de aviación de Ucrania la confirmación de que los ocho aviones AN-26 contaban con una certificación de su aptitud para el transporte de pasajeros. UN وفي عام 2000، التمس القسم أيضا تأكيدا من سلطات الطيران المدني الأوكرانية بأن الطائرات الثماني من طراز AN-26 حائزة لتراخيص بنقل الركاب.
    En los artículos 16 y 17 de la Convención Adicional al Convenio internacional sobre el transporte de pasajeros y equipajes por ferrocarril se establece un plazo a cuya expiración se extingue el derecho a interponer una acción. UN 679- وتنص المادتان 16 و 17 من الاتفاقية الإضافية للاتفاقية الدولية الخاصة بنقل الركاب وأمتعتهم بالسكك الحديدية على فترة زمنية يسقط بعد انقضائها الحق في إقامة دعوى.()
    La partida correspondiente al período del 21 de mayo al 30 de junio de 2005 representa las necesidades estimadas para el funcionamiento de las aeronaves de la Misión en relación con el transporte de pasajeros y carga desde las zonas exteriores a Dili, al dar comienzo la Misión a la repatriación de contingentes militares y personal civil y las actividades de liquidación (1.146.700 dólares). UN وتمثل مخصصات الفترة من 21 أيار/مايو إلى 30 حزيران/يونيه الاحتياجات المقدرة لتشغيل طائرات البعثة فيما يتعلق بنقل الركاب والبضائع من المناطق المتطرفة إلى ديلي عندما تبدأ البعثة في إعادة الوحدات العسكرية والموظفين المدنيين إلى أوطانهم وتستهل أنشطة التصفية (700 146 1 دولار).
    Las autoridades de Ucrania respondieron en septiembre de 2000 que confirmaban que el proveedor operaba un AN-26 y que el capítulo 2.7 del manual de operaciones permitía el transporte de pasajeros, siempre y cuando éstos no excedieran el número de asientos con cinturón de seguridad. UN وردت سلطات النقل المدني الأوكرانية في أيلول/سبتمبر 2000 بأن " هذه الرسالة هي لتأكيد أن [اسم الشركة البائعة] تقوم بتشغيل طائرات AN-26. والفصل 2-7 من دليل العمليات يسمح بنقل الركاب بأعداد لا تتجاوز عدد المقاعد المزودة بأحزمة مقاعد " .
    La Dependencia de Seguridad Aérea comunicó a la Oficina que en junio de 2003, cuando se estaba examinando la certificación para el transporte de pasajeros a bordo de AN-26, los representantes del proveedor advirtieron al Departamento que las Naciones Unidas debían examinar de nuevo el uso que hacían de los AN-26 para el transporte de pasajeros y sólo los debían seguir utilizando para transportar carga. UN وأفادت وحدة سلامة الطيران المكتب بأن ممثلين للشركة البائعة أفادوا إدارة عمليات حفظ السلام، لدى مناقشة مسألة الترخيص لطائرات AN-26 بنقل الركاب في حزيران/يونيه 2003، بأن " الأمم المتحدة ينبغي أن تعيد النظر في استخدامها لطائرات AN-26 في نقل الركاب وأن تستمر في استعمالها لغرض نقل البضائع فقط " .
    La red de ferrocarriles de alta velocidad de China está diseñada con el objeto de formar corredores rápidos y convenientes para el transporte de pasajeros, que tengan una gran capacidad. UN وقد صممت شبكة السكك الحديدية السريعة بالصين بغية إنشاء ممرات سريعة وملائمة لنقل الركاب بطاقة استيعابية كبيرة.
    En la MONUC, los aviones ligeros de pasajeros se utilizan tanto para el transporte de pasajeros como para la evacuación médica, obviando así la necesidad de contratar aviones dedicados exclusivamente a la evacuación médica, que estarían infrautilizados. UN وفي البعثة، تفي طائرات الركاب الخفيفة بغرض مزدوج لنقل الركاب إلى جانب عمليات الإجلاء الطبي، مما يغني عن الحاجة إلى التعاقد مع طائرات مخصصة للإجلاء الطبي سيكون استخدامها ناقصا.
    En la Convención Adicional de 1966 al Convenio internacional sobre el transporte de pasajeros y equipaje por ferrocarril se prevé una limitación de responsabilidad. UN 621- وتنص الاتفاقية الملحقة بالاتفاقية الدولية لنقل الركاب والأمتعة بالسكك الحديدية لعام 1966، على الحد من المسؤولية.
    Los sistemas multimodales pueden proporcionar una gran variedad de opciones para el transporte de pasajeros y carga, y pueden permitir a los países en desarrollo participar plenamente en el comercio internacional, así como fomentar el comercio nacional y regional. UN فالنظم المتعددة الوسائط بوسعها أن توفر طائفة عريضة من الخيارات لنقل الركاب وشحن البضائع، وأن تمكن البلدان النامية من المشاركة الكاملة في التجارة الدولية فضلا عن تعزيز التجارة الوطنية والإقليمية.
    Convinieron en considerar una mayor cooperación en el transporte de pasajeros y bienes. UN وقد اتفقوا على مناقشة إمكانية زيادة التعاون في مجال نقل الركاب والسلع.
    Se creo el Operativo Alba, que revisa el transporte de pasajeros/as y empleadas/os de la Industria Maquiladora para prevenir cualquier tipo de violencia contra sus ocupantes. UN وأحدثت عملية ألبا لتفتيش وسائل نقل الركاب والمستخدمين في الصناعات التصديرية لتفادي ارتكاب أي نوع من أنواع العنف ضدهم.
    el transporte de pasajeros puede ampliar las posibilidades que tienen las personas en lo que respecta a dónde vivir y trabajar. UN وتوفير وسائل نقل الركاب يمكنه أن يوسّع من خيارات الناس فيما يتعلق بأماكن العيش والعمل.
    22. En Europa, los acuerdos bilaterales de tránsito incluían tradicionalmente tanto el flete como el transporte de pasajeros. UN 22- وفي أوروبا، فإن اتفاقات النقل العابر الثنائية تشمل عادةً شحن البضائع ونقل الركاب على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد