ويكيبيديا

    "el traslado de personas condenadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نقل الأشخاص المحكوم عليهم
        
    • ونقل الأشخاص المحكوم عليهم
        
    • ونقل المحكوم عليهم
        
    • نقل المحكوم عليهم
        
    • لنقل الأشخاص المحكوم عليهم
        
    Papua Nueva Guinea no ha celebrado acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. UN ولم تدخل بابوا غينيا الجديدة في أي اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدِّدة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Rumania ha concertado tratados bilaterales sobre el traslado de personas condenadas con Egipto, Turquía y la República de Moldova. UN ولقد أبرمت رومانيا معاهدات ثنائية من أجل نقل الأشخاص المحكوم عليهم مع تركيا وجمهورية مولدوفا ومصر.
    En ausencia de tratados internacionales, el traslado de personas condenadas podría efectuarse con arreglo al principio de reciprocidad. UN ويمكن نقل الأشخاص المحكوم عليهم استناداً إلى شرط المعاملة بالمثل في حال عدم وجود اتفاقات دولية في هذا الصدد.
    el traslado de personas condenadas está previsto en los artículo 114 a 125 de la Ley núm. 144/99. UN ونقل الأشخاص المحكوم عليهم منصوص عليه في المواد 114 إلى 125 من القانون رقم 144/99.
    :: La negociación y aprobación de numerosos tratados bilaterales y multilaterales que regulan la extradición, la asistencia judicial recíproca, el traslado de personas condenadas y, la recepción de pruebas, etcéteraentre otras cosas. UN التفاوض بشأن العديد من المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تنظم أمورا من بينها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل الأشخاص المحكوم عليهم وأخذ الأدلة، واعتماد تلك المعاهدات.
    La República de Corea es miembro de la Iniciativa Contra la Corrupción del BAD y la OCDE para Asia y el Pacífico y es parte en los convenios del Consejo de Europa sobre extradición, sobre cooperación judicial en materia penal y sobre el traslado de personas condenadas. UN وجمهورية كوريا هي عضو في المبادرة المشتركة بين مصرف التنمية الآسيوي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة الفساد في آسيا والمحيط الهادئ، وهي طرف في اتفاقيات مجلس أوروبا بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية ونقل المحكوم عليهم.
    Georgia es parte en acuerdos bilaterales y multilaterales sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. UN وقد انضمت جورجيا طرفا في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Tratado sobre el traslado de personas condenadas entre la República de Guatemala y el Reino de España UN معاهدة بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم بين جمهورية غواتيمالا ومملكة إسبانيا
    Burundi no ha ratificado ningún tratado a ese respecto ni hay jurisprudencia sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. UN لم تصدِّق بوروندي على أية معاهدات بشأن هذا الموضوع ولا توجد سوابق قضائية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Artículo 45: el traslado de personas condenadas hacia su país de origen se basa en motivos humanitarios. UN المادة 45: يستند نقل الأشخاص المحكوم عليهم إلى بلدانهم إلى الاعتبارات الإنسانية.
    Se observó que no es posible basarse en la reciprocidad para realizar el traslado de personas condenadas a cumplir una pena, sino que es necesario que exista un acuerdo explícito al respecto. UN ولُوحظ أنَّ نقل الأشخاص المحكوم عليهم ليس ممكنا وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل إذ من الضروري للقيام بذلك وجود موافقة صريحة.
    Vanuatu es parte del Programa de traslado de delincuentes convictos entre los países del Commonwealth. Sin embargo, no se ha acogido a este programa y tampoco mantiene ningún acuerdo o arreglo sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. UN وفانواتو هي بحكم الواقع طرف في خطة الكومنولث لنقل المجرمين المدانين داخل بلدانه، وإن لم يسبق لها أن استخدمت هذه الخطة، كما لم يسبق لها إبرام أيِّ اتفاقات أو ترتيبات تخص نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    :: Artículo 45: Celebrar acuerdos adicionales sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. UN :: المادة 45: إبرام اتفاقات إضافية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Malta es parte en el Convenio sobre el traslado de personas condenadas del Consejo de Europa y tiene dos tratados bilaterales, con Libia y Egipto. UN مالطة دولة طرف في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم ومعاهدتين ثنائيتين مع ليبيا ومصر.
    Chile ha suscrito varios tratados bilaterales y multilaterales sobre extradición, el traslado de personas condenadas a cumplir una pena, la asistencia judicial recíproca y la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN وقد وقَّعت شيلي عددا من المعاهدات الثنائية والمتعدّدة الأطراف بشأن تسليم المجرمين ونقل الأشخاص المحكوم عليهم والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون على إنفاذ القانون.
    A la vez, se han firmado varios acuerdos bilaterales en esferas como la extradición, la asistencia judicial recíproca y el traslado de personas condenadas. UN وفي الوقت نفسه، جرى التوقيع على عدد من الاتفاقات الثنائية في مجالات مثل تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Poniendo de relieve la importancia de que todos los Estados Miembros redoblen sus esfuerzos de colaboración para asegurar la creación y promoción de estrategias y mecanismos en todas las esferas de la cooperación internacional, especialmente en lo que respecta a la extradición, la asistencia judicial recíproca, el traslado de personas condenadas y el decomiso del producto del delito, UN وإذ تشدد على أهمية أن تعزز جميع الدول الأعضاء من جهودها وتتعاون من أجل ضمان وضع وتعزيز استراتيجيات وآليات في جميع مجالات التعاون الدولي، لا سيما في مجال تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية ونقل الأشخاص المحكوم عليهم ومصادرة عائدات الجريمة،
    Poniendo de relieve la importancia de que todos los Estados Miembros redoblen sus esfuerzos de colaboración para asegurar la creación y promoción de estrategias y mecanismos en todas las esferas de la cooperación internacional, especialmente en lo que respecta a la extradición, la asistencia judicial recíproca, el traslado de personas condenadas y el decomiso del producto del delito, UN وإذ تشدد على أهمية أن تعزز جميع الدول الأعضاء من جهودها وتتعاون من أجل ضمان وضع وتعزيز استراتيجيات وآليات في جميع مجالات التعاون الدولي، لا سيما في مجال تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية ونقل الأشخاص المحكوم عليهم ومصادرة عائدات الجريمة،
    Poniendo de relieve la importancia de que todos los Estados Miembros redoblen sus esfuerzos de colaboración para asegurar la creación y promoción de estrategias y mecanismos en todas las esferas de la cooperación internacional, especialmente en lo que respecta a la extradición, la asistencia judicial recíproca, el traslado de personas condenadas y el decomiso del producto del delito, UN وإذ تشدد على أهمية أن تعزز جميع الدول الأعضاء من جهودها وتتعاون من أجل ضمان وضع وتعزيز استراتيجيات وآليات في جميع مجالات التعاون الدولي، لا سيما في مجال تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية ونقل الأشخاص المحكوم عليهم ومصادرة عائدات الجريمة،
    c) Administración de la ejecución de sentencias, incluso, entre otras cosas, la negociación de acuerdos internacionales sobre la ejecución de sentencias, el traslado de personas condenadas a los Estados de ejecución, el enlace con los Estados de ejecución y el asesoramiento a la Oficina del Presidente y a los Estados de ejecución en relación con el indulto, la conmutación de la pena y la libertad anticipada; UN (ج) إدارة تنفيذ الأحكام، بما في ذلك ضمن جملة أمور، التفاوض على اتفاقات دولية بشأن تنفيذ الأحكام، ونقل المحكوم عليهم إلى دول تنفيذ الأحكام، وإقامة اتصال مستمر مع دول تنفيذ الأحكام، وتقديم المشورة إلى مكتب الرئيس ودول تنفيذ الأحكام فيما يتعلق بالعفو وتخفيف الأحكام والإفراج المبكر؛
    La aplicación de las sanciones penales extranjeras puede considerarse en el contexto de la Ley sobre el traslado de personas condenadas a Cumplir una Pena. UN ويمكن النظر في إنفاذ العقوبات الجنائية الأجنبية في سياق قانون نقل المحكوم عليهم.
    La ley de 2009 de repatriación de presos prevé la conclusión de acuerdos internacionales para el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. UN ويسمح قانون إعادة السجناء إلى وطنهم لسنة 2009 بإبرام اتفاقات دولية لنقل الأشخاص المحكوم عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد