Una de las medidas de fomento de la confianza que tenemos en nuestra región es el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia sudoriental, concertado en 1976. | UN | وثمة تدبير من تدابير بناء الثقة لدينا في منطقتنا هو معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا المبرمة في عام ١٩٧٦. |
el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental es un instrumento de paz, seguridad y cooperación en las relaciones interestatales. | UN | وتمثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا صكا من صكوك السلام والأمن والتعاون في العلاقات بين الدول. |
el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental es un instrumento de paz, seguridad y cooperación para las relaciones interestatales. | UN | وتمثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا صكا من صكوك السلام والأمن والتعاون في العلاقات بين الدول. |
Las partes también expresaron el deseo de arreglar la controversia en el espíritu de relaciones de amistad que existe entre ambas y de conformidad con el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental, de 1976. | UN | كما أعرب الطرفان عن رغبتهما في تسوية نزاعهما بروح العلاقات الودية القائمة بينهما، وبما يتمشى مع معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا لعام ١٩٧٦. |
" Al aplicar el presente Acuerdo, se respetarán la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de las Partes de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental. | UN | تحترم في تنفيذ هذا الاتفاق سيادة الأطراف وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومعاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا. |
Reiterando que el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental es un código de conducta eficaz para regular las relaciones entre los gobiernos y los pueblos, | UN | وإذ يكررون تأكيد أن معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا هي بمثابة ميثاق شرف فعال للعلاقات فيما بين الحكومات والشعوب، |
Un día después, China y la India fueron los primeros países que no pertenecen a la ASEAN en adherirse al tratado de constitución de la Asociación, el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental, en el que se renuncia al uso de la fuerza. | UN | وأصبحت الصين والهند بعد ذلك بيوم واحد، أول بلدين خارج الرابطة ينضمان إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا التي أنشئت بموجبها الرابطة التي تتخلى عن استعمال القوة. |
China y la India fueron los primeros países que no pertenecen a la ASEAN en adherirse al tratado de constitución del grupo, el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental, en el que se renuncia al uso de la fuerza. | UN | وأصبحت الصين والهند أول بلدين خارج الرابطة ينضمان إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا التي أنشئت بموجبها هذه المجموعة التي تتخلى عن استعمال القوة. |
el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental es un código de conducta clave que abarca las relaciones entre los Estados y el instrumento diplomático para la promoción de la paz y la estabilidad en la región. | UN | وتمثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا مدونة قواعد سلوك أساسية تغطي العلاقات بين الدول وصكا دبلوماسيا لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة. |
Otros países han mostrado cada vez más interés en adherirse a documentos jurídicos clave de la ASEAN, como el Tratado de Amistad y Cooperación en Asia Sudoriental. | UN | وأضاف أن بلدانا أخرى أظهرت اهتماما متزايدا بالانضمام إلى الوثائق القانونية الرئيسية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، مثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا. |
La ASEAN puede contribuir a la diplomacia preventiva regional, en cooperación con las Naciones Unidas. El principio de la diplomacia preventiva y el arreglo pacífico de las controversias está plasmado en el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental. | UN | وتستطيع رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن تلعب دورا في الدبلوماسية الوقائية الاقليمية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، علما بأن مبدأ الدبلوماسية الوقائية والتسوية السلمية للنزاعات مكرس في متن معاهدة الصداقة والتعاون في منطقة جنوب شرق آسيا. |
Como recordarán los colegas, otro elemento esencial de la zona de paz, libertad y neutralidad, el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia sudoriental, fue refrendado por la Asamblea General en octubre de 1992. | UN | ولعل الزملا يتذكــرون عنصــرا أساسيا آخر من عناصر منطقة السلام والحرية والحياد، ألا وهو معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا التي أقرتها الجمعية العامة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
5. el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental (TAC) es el principal código de conducta que gobierna las relaciones entre los Estados y un instrumento diplomático para la promoción de la paz y la estabilidad en la región; | UN | 5 - معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا هي ميثاق الشرف الرئيسي الذي ينظم العلاقات بين الدول والأداة الدبلوماسية لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة؛ |
Los países miembros de la ASEAN han adoptado los principios fundamentales siguientes en la relación que mantienen entre ellos, con arreglo a lo dispuesto en el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental: | UN | 6 - اعتمد أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا المبادئ الأساسية التالية للعلاقات فيما بينها، على النحو الوارد في معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا: |
Otros países manifiestan cada vez más su interés en adherirse a los instrumentos jurídicos fundamentales de la Asociación destinados a fomentar la estabilidad y la seguridad en la región, como el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental y el Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental. | UN | وأظهرت بلدان أخرى اهتماما متزايدا بالانضمام إلى الوثائق القانونية الرئيسية للرابطة، الرامية إلى تعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة، مثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا والمعاهدة المتعلقة بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas hizo suyo el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia sudoriental, que contiene disposiciones para el arreglo pacífico de controversias y la renuncia al empleo o a la amenaza de empleo de la fuerza, así como la cooperación regional33. | UN | وأيدت الجمعية العامة معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا التي تتضمن أحكاما بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ونبذ التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، وبشأن التعاون الإقليمي(33). |
" 124. Pusimos de relieve la norma y el principio fundamentales de la ASEAN de que las diferencias entre Estados miembros de la Asociación debían resolverse en el espíritu de solidaridad que caracteriza a la ASEAN, de conformidad con los principios que figuran en el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental y en la Carta de la ASEAN. | UN | " 124 - لقد أكدنا على معيار ومبدأ أساسيين لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، يتمثلان في أن الخلافات بين الدول الأعضاء بالرابطة ينبغي أن تُحلّ بطريقة ودية، في ظل روح من التضامن بين أعضاء الرابطة وبما يتوافق مع المبادئ الواردة في معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا وفي ميثاق الرابطة " . |
Los Ministros reafirmaron que el Tratado de Amistad y Cooperación en Asia Sudoriental es el código de conducta esencial para las relaciones entre los Estados partes en Asia Sudoriental y una base para el mantenimiento de la paz y la estabilidad regionales. | UN | 385- أكّد الوزراء مجدَّداً أن معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا تمثّل مدوّنة رئيسية لقواعد السلوك وتحكم العلاقات بين الدول الأطراف في جنوب شرق آسيا وأساسا لصون السلم والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
8. El Sr. HONG (Singapur) hace hincapié en que la región del Asia sudoriental tiene, no sólo la zona de paz, libertad y neutralidad, sino también el Tratado de Amistad y Cooperación en Asia Sudoriental, que la Asamblea General ha aprobado en el cuadragésimo séptimo período de sesiones como una medida de fomento de la confianza regional. | UN | ٨ - السيد هونغ )سنغافورة(: أشار الى أن منطقة جنوب شرق آسيا ليس لديها منطقة السلم والحرية والحياد فحسب وإنما أيضا معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا، التي أقرتها الدورة السابعة واﻷربعون للجمعية العامة كتدبير إقليمي لبناء الثقة. |
También expresaron su deseo de resolver la controversia " en el espíritu de relaciones de amistad que existe entre [los dos países], según se enuncia en el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental, de 1976 " y declararon por adelantado que " aceptarían el fallo de la Corte... como final y vinculante " . | UN | كما أعربا عن رغبتهما في تسوية نزاعهما ' ' بروح من العلاقات الودية القائمة بينـ[ـهما] على النحو المعلن في معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا لعام 1976`` وأعلنا أنهما ' ' سيقبلان [مسبقا] حكم المحكمة ... باعتباره حكما نهائيا وملزما لهما``. |
El Acuerdo invoca los principios de la soberanía y la no intervención, la Carta de las Naciones Unidas y el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental, al tiempo que dispone que " cada parte afectada tendrá la responsabilidad primordial de responder a los desastres que ocurran dentro de su territorio " . | UN | فالاتفاقية تستظهر بمبدأي السيادة وعدم التدخل وميثاق الأمم المتحدة ومعاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا، وتشير إلى أن ' ' يتحمل كل طرف مضرور المسؤولية الأساسية عن الاستجابة لحالات الكوارث التي تحدث في إقليمه``. |