Entre los acontecimientos positivos en el proceso del desarme y la seguridad internacionales nos complace mencionar el tratado de cesación de la producción de material fisionable, que constituiría un aporte importante al desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ومن التطورات اﻹيجابية في عملية نزع السلاح واﻷمن الدولي، يسرنا أن نذكر معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على حد سواء. |
Como manifestamos anteriormente, Finlandia atribuye especial importancia al comienzo de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وكما ذكرنا آنفا، فإن فنلندا تعلق أهمية خاصة على بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية. |
Esto es particularmente importante en vista del buen desarrollo de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material físil. | UN | إن هذا الأمر يتصف بأهمية خاصة نظرا لحسن سير مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En segundo lugar, la siguiente medida lógica y práctica consiste en negociar y concertar el tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | ثانيا، إن الخطوة العملية والمنطقية التالية هي إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
ACERCA DE LAS NEGOCIACIONES SOBRE el tratado de cesación de la producción DE MATERIAL FISIL | UN | الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الاشطارية |
Por supuesto, estimamos que debe hacerse hincapié en las minas terrestres antipersonal y en el tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وينبغي بطبيعة الحال في رأينا أن يوضع التشديد على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومعاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية. |
el tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) ha sido desde hace tiempo el objetivo perseguido por la comunidad internacional. | UN | لقد كانت معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي الهدف القائم منذ زمن بعيد أمام المجتمع الدولي. |
El estancamiento de la Conferencia de Desarme ha frenado las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وقد أدى تعثر مؤتمر نزع السلاح إلى توقف المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de Material Fisible, de conformidad con el principio de que deben abordarse de manera amplia y equilibrada las preocupaciones de todas las partes. | UN | ولا بد لهذا العمل من أن يتناول مسألة نزع السلاح النووي وبدء مفاوضات في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El estancamiento de la Conferencia de Desarme ha frenado las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وقد أدى تعثر مؤتمر نزع السلاح إلى توقف المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El Japón confiere gran importancia al inicio de negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وتولي اليابان أهمية كبيرة لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Consideramos que el tratado de cesación de la producción de material fisible es el próximo paso lógico en desarme nuclear. | UN | ونرى في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوةَ المنطقية المقبلة على طريق نزع السلاح النووي. |
El Japón atribuye, en especial, gran importancia a la iniciación de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de Materiales Fisibles (TCPMF). | UN | وبوجه خاص، تولي اليابان أهمية كبرى للشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El Japón destaca la importancia y la urgencia del comienzo de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | تؤكد اليابان الأهمية والضرورة الملحة للبدء في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nos parece que el tratado de cesación de la producción de material fisible es un tema que reúne esas condiciones. | UN | ويبدو لنا أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي موضوع آخر جدير بالاهتمام وقابل للتحقيق. |
En nuestra opinión, el tratado de cesación de la producción de material fisible y una prohibición de la transferencia de minas antipersonal corresponden a estos criterios. | UN | وفي رأينا أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والحظر على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يتفقان مع هذا المعيار. |
el tratado de cesación de la producción de material fisible es un objetivo de larga data de la comunidad internacional. | UN | إن التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو هدف للمجتمع الدولي طال السعي إليه. |
Estamos dispuestos a promover el tratado de cesación de la producción de material fisionable y apoyamos el comienzo de las negociaciones al respecto en la primavera de 2007. | UN | ونحن على استعداد للنهوض بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ونؤيد بدء المفاوضات بشأنها في ربيع عام 2007. |
Finlandia: Declaración de la Unión Europea acerca de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de Material Fisible | UN | فنلندا: إعلان الاتحاد الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
el tratado de cesación de la producción de material fisionable es un requisito físico previo para alcanzar nuestro objetivo colectivo de un mundo libre de las armas nucleares. | UN | ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية شرط مسبق ملموس لبلوغ هدفنا الجماعي المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
En cuanto a nosotros, estamos de acuerdo en que el tratado de cesación de la producción de material fisible puede ser una medida sumamente útil. | UN | ونوافق على أن معاهدة وقف انتاج المواد اﻹنشطارية قد تشكل، في نظرنا، خطوة مفيدة للغاية. |
Sin embargo, quisiera reiterar también la posición, asumida desde hace tiempo por mi país: debemos estar y estamos dispuestos a emprender negociaciones sobre una cuestión que, como todos coincidimos, ha llegado a estar plenamente madura para la negociación, es decir, el tratado de cesación de la producción de Material Fisible (TCPMF). | UN | وفي الوقت ذاته، أود أيضاً أن أؤكد مجدداً الموقف الذي تبناه بلدي منذ وقت طويل، وهو أنه ينبغي لنا أن نباشر، ونحن على استعدادٍ لذلك، المفاوضات بشأن موضوعٍ نتفق جميعاً على أنه قد أصبح جاهزاً تماماً للتفاوض بشأنه، وهو وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Todos quienes consideran que el desarme nuclear es una prioridad para la Conferencia de Desarme deberían considerar el tratado de cesación de la producción de material fisible como un paso importante y positivo. | UN | ويجب على جميع الذين يعتبرون نزع السلاح النووي أولوية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح أن يعتبروا التفاوض على معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية خطوة هامة وايجابية. |