ويكيبيديا

    "el tratado de moscú" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاهدة موسكو
        
    • بمعاهدة موسكو
        
    • ومعاهدة موسكو
        
    • فمعاهدة موسكو
        
    • لمعاهدة موسكو
        
    A pesar de su importancia, el Tratado de Moscú no es transparente ni reversible. UN وتفتقر معاهدة موسكو إلى الشفافية وإلى صفة عدم الرجعة، بالرغم من أهميتها.
    2. Espera con interés que entre en vigor el Tratado de Moscú lo antes posible; UN 2 - تتطلع إلى دخول معاهدة موسكو حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛
    En este sentido, esperamos que se siga fortaleciendo el Tratado de Moscú. UN وفي ذلك السياق، نتطلع إلى مواصلة تعزيز معاهدة موسكو.
    Australia acoge complacida el Tratado de Moscú firmado por los Presidentes Bush y Putin en 2002, al que considera un nuevo paso importante hacia el desarme nuclear. UN وأستراليا ترحب بمعاهدة موسكو التي وقع عليها الرئيسان بوش وبوتين عام 2002 كخطوة إضافية ملحوظة صوب نزع السلاح النووي.
    Desearía ahora hacer algunas comparaciones entre el nuevo Tratado START y el Tratado de Moscú y el propio Tratado START. UN وأود الآن إجراء بعض المقارنات بين معاهدة ستارت الجديدة ومعاهدة موسكو ومعاهدة ستارت نفسها.
    el Tratado de Moscú entre Rusia y los Estados Unidos fue uno de los mayores éxitos bilaterales. UN وتعد معاهدة موسكو بين روسيا والولايات المتحدة إنجازا ثنائيا رئيسيا.
    En ese sentido, el Tratado de Moscú no hace más seguro al mundo. UN ولذلك فإن معاهدة موسكو لا تجعل العالم أكثر سلامة.
    el Tratado de Moscú representa un primer paso adelante en esa dirección, porque reduce la amenaza inminente que plantean las armas nucleares desplegadas. UN وتشكل معاهدة موسكو خطوة أولى مفيدة في هذا الاتجاه لأنها تخفض الأخطار المباشرة التي تسببها الأسلحة النووية المنشورة.
    2. Espera con interés que entre en vigor el Tratado de Moscú lo antes posible; UN 2 - تتطلع إلى دخول معاهدة موسكو حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛
    Primero, en el ámbito nuclear, las dos Potencias nucleares principales tienen que ratificar y aplicar rápidamente el Tratado de Moscú. UN أولا، في الساحة النووية، ينبغي للدولتين النوويتين الرئيسيتين التصديق بسرعة على معاهدة موسكو وتنفيذها.
    el Tratado de Moscú promete importantes reducciones de las armas estratégicas desplegadas. UN وتعِد معاهدة موسكو بتخفيضاتٍ كبيرة في الأسلحة الاستراتيجية الموزوعة.
    el Tratado de Moscú es un eslabón importante en la cadena de acuerdos relativos a las reducciones de armas estratégicas ofensivas. UN وتشكل معاهدة موسكو حلقة هامة في سلسلة الاتفاقات المعقودة في مجال تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Australia espera que el Tratado de Moscú se aplique cabalmente. UN وتتطلـع أستراليا إلى تنفيذ معاهدة موسكو تنفيذا كاملا.
    Lamentablemente, el único resultado concreto a este respecto ha sido tal vez el Tratado de Moscú sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas. UN وأعرب عن أسفه لأن معاهدة موسكو لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ربما كانت النتيجة الوحيدة البارزة في هذا الصدد.
    Lamentablemente, el único resultado concreto a este respecto ha sido tal vez el Tratado de Moscú sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas. UN وأعرب عن أسفه لأن معاهدة موسكو لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ربما كانت النتيجة الوحيدة البارزة في هذا الصدد.
    Sexto, el Tratado de Moscú, de 2002, no contiene ningún compromiso de destruir o inutilizar las armas que ya no están desplegadas en un marco operacional. UN سادسا، لا تتضمن معاهدة موسكو لعام 2002 التزاما بتدمير أو تعطيل الأسلحة التي لم تعد منصوبة عمليا.
    Quizás sea hora de que se pida al OIEA que verifique los acuerdos sobre el control de armas nucleares, como el Tratado de Moscú. UN وربما قد حان الوقت لمطالبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق من اتفاقات الحد من الأسلحة النووية مثل معاهدة موسكو.
    Si bien el Tratado de Moscú constituye un avance importante, alentamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a reducir aún más sus existencias nucleares. UN ومع أن معاهدة موسكو تشكل خطوة إيجابية، فإننا نشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة تخفيض مخزوناتها النووية.
    Acogemos con beneplácito el Tratado de Moscú y el acuerdo entre Rusia y los Estados Unidos para reducir el número de armas nucleares estratégicas que despliega cada uno de esos países. UN ونحن نرحب بمعاهدة موسكو والاتفاق المبرم بين روسيا والولايات المتحدة لتخفيض عدد الأسلحة النووية الاستراتيجية المنشورة في كل من البلدين.
    Por consiguiente acogen con satisfacción el Tratado de Moscú de 2002 entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia en que se han estipulado reducciones de las armas nucleares ofensivas estratégicas en un documento jurídicamente vinculante. UN وعليه فإن هولندا ترحب بمعاهدة موسكو لسنة 2002، المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، والتي حددت خطوات التخفيض في وثيقة ملزمة قانونا.
    Sin duda, el Tratado de Moscú sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas debe considerarse parte del cumplimiento de las obligaciones relativas al desarme que se acordaron en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, hace cuatro años. UN ومعاهدة موسكو بشأن التخفيضات في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية ينبغي النظر إليها بداهة بوصفها جزءا من تنفيذ التزامات نزع السلاح المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار قبل أربعة أعوام.
    el Tratado de Moscú no estipula que las armas nucleares tengan que ser destruidas; además, carece de medidas de transparencia y de verificación. UN فمعاهدة موسكو لا تنص على وجوب تدمير الأسلحة النووية. كما أنها تفتقر إلى أي تدابير تتعلق بالشفافية والتحقق.
    Singapur observa con beneplácito la voluntad manifestada por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, de conformidad con el Tratado de Moscú de 2002, de reducir sus ojivas nucleares estratégicas para 2012 y los alienta a que aceleren el ritmo de su desarme nuclear. UN 31 - وقال إن سنغافورة ترحب بالتزام الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا، وفقا لمعاهدة موسكو لعام 2000، بتخفيض حيازتهما من الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية بحلول عام 2012 وتشجعهما على الإسراع بنـزع الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد