ويكيبيديا

    "el tratado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاهدة في
        
    • بالمعاهدة في
        
    • المعاهدة على
        
    • المعاهدة من
        
    • للمعاهدة في
        
    • المعاهدة ذات
        
    • المعاهدة إلى
        
    • المعاهدة الى
        
    • المعاهدة فيما
        
    • المعاهدة قيد
        
    • المعاهدة وذلك
        
    • المعاهدة بأكملها
        
    • المعاهدة بعد
        
    • من مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في
        
    El Níger fue uno de los patrocinadores de la resolución presentada por Australia y firmará el Tratado en el próximo futuro. UN وكانت النيجر من بين البلدان التي قدمت مشروع القرار الذي عرضته استراليا، وستوقع على المعاهدة في المستقبل القريب.
    Es evidente que el Comité especial debe acelerar su ritmo para poder alcanzar su objetivo de que se firme el Tratado en 1996. UN ومن الواضح أن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ينبغي أن تسرع خطاها حتى تفي بهدف التوقيع على المعاهدة في عام ١٩٩٦.
    Sin embargo, lamentablemente, la India decidió vetar el Tratado en la Conferencia de Desarme de Ginebra y se opuso al Tratado en la Asamblea General de las Naciones Unidas justo el mes pasado. UN ومع ذلك، فضلت الهنــد لﻷسف أن تستخــدم حــق النقض ضــد المعاهــدة في مؤتمر نــزع الســلاح فــي جنيف ثم عارضت المعاهدة في الجمعيــة العامــة لﻷمم المتحــدة، في الشهر الماضي.
    Austria patrocinó varios seminarios y conferencias regionales relacionados con el Tratado en las regiones del Caribe y del Pacífico UN رعت النمسا العديد من حلقات العمل والمؤتمرات الإقليمية المتصلة بالمعاهدة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Verdaderamente, lo que han progresado ustedes en los últimos dos años ha permitido que pueda concluirse el Tratado en las próximas semanas. UN والواقع أن التقدم الذي أحرزتموه خلال مجرد عامين، يتيح إمكانية إبرام المعاهدة في الشهور القليلة المقبلة.
    Namibia está dispuesta a firmar el Tratado en Ottawa. UN وناميبيا على استعداد للتوقيع على المعاهدة في أوتاوا.
    Como acaba de señalar el Secretario General, 123 Estados firmaron el Tratado en menos de tres semanas. UN وكما أوضح اﻷمين العام توا، وقﱠعت ١٢٣ دولة على هذه المعاهدة في فترة تقل عن ثلاثة أسابيع.
    Si no situamos el Tratado en el debido contexto del desarme nuclear, carecerá de todo el sentido y la fuerza internacional que podría haber tenido. UN وفي حالة عدم وضع المعاهدة في سياقها الملائم لنزع السلاح النووي، فإنها تفقد معناها ويتم انتقاص شموليتها وعالميتها.
    El objetivo de la Federación era que cuando se reevaluara el Tratado en Maastricht en 1996, la Comunidad Europea al menos reconociera la importancia del turismo. UN وكان هدفنا أن تعترف الجماعة اﻷوروبية في نهاية المطاف بالسياحة عند إعادة تقييم المعاهدة في ماستريخت في عام ١٩٩٦.
    - De acuerdos complementarios y protocolos que tienen por objeto modificar el Tratado en las relaciones entre algunas partes solamente. UN - أو إبرام اتفاقات تكميلية وبروتوكولات يكون موضوعها تعديل المعاهدة في العلاقات القائمة بين أطراف معينة فقط.
    - De acuerdos complementarios y protocolos que tienen por objeto modificar el Tratado en las relaciones entre algunas partes solamente. UN - أو إبرام اتفاقات تكميلية وبروتوكولات يكون موضوعها تعديل المعاهدة في العلاقات القائمة بين أطراف معينة فقط.
    El Tratado, en efecto, otorga a cada una de las Partes el derecho de retirarse del Tratado en circunstancias extraordinarias. UN وتمنح المعاهدة في الواقع كل واحد من طرفيها حق الانسحاب منها في حالة حدوث ظروف قاهرة.
    Como Estado incluido en esa lista, Polonia ha cumplido con su obligación y ratificado el Tratado en 1999. UN وقامت بولندا، بوصفها دولة مدرجة في تلك القائمة، بالوفاء بالتزاماتها وصدقت على المعاهدة في عام 1999.
    Hungría figuró entre los primeros Estados que suscribieron el Tratado en 1996 y, por ser uno de los Estados, entre los 44 de la lista, cuya ratificación es indispensable para la entrada en vigor, lo ratificó en 1999. UN وكانت هنغاريا من أولى الدول الموقِّعة على المعاهدة في عام 1996 وصدقت عليها في عام 1999، وذلك بوصفها واحدة من الدول الـ 44 التي يتوقف دخول المعاهدة حيز النفاذ على تصديقها عليها.
    Las medidas de transparencia y fomento de la confianza fortalecerían la confianza de las partes en el Tratado en el cumplimiento de sus obligaciones. UN ومن شأن تدابير الشفافية وبناء الثقة أن تعزز ثقة الأطراف في المعاهدة في الوفاء بما تنص عليه من التزامات.
    Ha desempeñado un papel importante en todas las actividades relacionadas con el Tratado en el marco de la Conferencia. UN وساهمت مساهمة جادة في جميع الأنشطة المتصلة بالمعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Proponen resueltamente a los Estados partes en el Tratado que persigan junto con ellos el objetivo de prorrogar incondicionalmente el Tratado en 1995 por tiempo indefinido. UN وهي تحث الدول اﻷطراف في المعاهدة على أن تسعى معها نحو هدف التمديد غير المشروط للمعاهدة ﻷمد غير محدود في عام ١٩٩٥.
    Todos los Estados Partes deben esforzarse por consolidar el Tratado en la totalidad de sus aspectos. UN ينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعمل من أجل تعزيز المعاهدة من جميع جوانبها.
    Ha llevado a cabo más de 70 protestas además de defender el Tratado en todos los foros internacionales pertinentes. UN وقد أدلى بأكثر من 70 بيان كما قدم الحجج دعما للمعاهدة في جميع المحافل الدولية المناسبة.
    La competencia de esos órganos para pronunciarse sobre la validez de una reserva depende de las facultades que les atribuya el Tratado en cuestión. UN وتتوقف صلاحية هذه الهيئات للبت في صحة التحفظات على السلطات الممنوحة لها بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    La decisión de prorrogar el Tratado en forma indefinida constituye un verdadero acontecimiento histórico. UN وقراره بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى هو حقا إنجاز تاريخي.
    Rusia hará todo lo que esté en sus manos para convertir el Tratado en un documento jurídico internacional genuinamente universal, y estamos seguros de que el Organismo hará una contribución notable a la preparación constructiva de esa reunión. UN وستفعل روسيا كــل مـــا بوسعها لتحويل المعاهدة الى وثيقــة قانونية دوليــة عالمية حقيقية، وهي تثق في أن الوكالة ستسهم إسهاما قيما في التحضير البناء لهذا الاجتماع.
    También se han formulado propuestas para resolver otros reclamos maoríes en relación con el Tratado en lo que respecta a las quejas relacionadas con la tierra y los recursos naturales. UN ٧ - كذلك قدمت مقترحات لحل شكاوى الماوريين اﻷخرى بموجب المعاهدة فيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة باﻷراضي والموارد الطبيعية.
    Algunos representantes se refirieron a la norma de la unanimidad, que significaba tradicionalmente que una reserva no entraría en vigor a menos que la aceptaran todas las demás partes en el Tratado en cuestión. UN ١٤٩ - وأشار بعض الممثلين إلى قاعدة اﻹجماع التي تعني تقليديا أن التحفظ الذي تضعه دولة لا يسري ما لم تقلبه جميع الدول اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة قيد البحث.
    La declaración interpretativa condicional deberá ser comunicada por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el Tratado en las mismas condiciones que una reserva. UN يجب إبلاغ الإعلانات التفسيرية المشروطة كتابة إلى الدول المتعاقدة وإلى المنظمات المتعاقدة وإلى الدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة وذلك بنفس الشروط التي تسري على التحفظات.
    En consecuencia, no se puede admitir que las reservas puedan tener por resultado impedir que el Tratado en su conjunto produzca sus efectos. UN وبالتالي لا يُعقل التسليم بأنه يمكن أن يكون لها أثر منع المعاهدة بأكملها من إحداث مفعولها.
    Nos unimos a otros Estados Miembros que han exhortado a todos los países que aún no lo han hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado, en particular los 44 Estados cuya ratificación se necesita para la entrada en vigor del Tratado. UN ونحن نشارك الدول اﻷعضــاء اﻷخــرى التي دعت جميع البلدان التي لم توقع وتصدق على المعاهدة بعد أن تفعل ذلك، ولا سيما الدول اﻟ ٤٤ المطلـوب أن تصدق عليهـا كي تدخل المعاهدة حيﱢز النفاذ.
    Las declaraciones unilaterales de 1995 y la consiguiente resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas son partes inseparables del acuerdo de la Conferencia de examen y prórroga de 1995, y los intentos por minar los logros multilaterales en el campo del desarme están desacreditando ahora seriamente el Tratado en sí. UN 6 - وتعدّ البيانات الانفرادية الصادرة في عام 1995 وقرار مجلس الأمن الذي تلاها جزأين لا يتجزءان من الاتفاق المبرم في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1995. واليوم تفضي الجهود المبذولة لإضعاف الإنجازات المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح إلى الحطّ بصورة خطيرة من مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La República Islámica del Irán firmó y ratificó el Tratado en 1969 y 1970, respectivamente. UN 4 - لقد وقعت جمهورية إيران الإسلامية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1969 وصدقت عليها في عام 1970.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد