ويكيبيديا

    "el tratado propuesto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاهدة المقترحة
        
    • والمعاهدة المقترحة
        
    • النص المقترح للمعاهدة
        
    Por tanto, existe la necesidad de aprovechar el marco convenido e incorporar disposiciones de estos instrumentos en el tratado propuesto. UN ومن ثم يجب الانطلاق من هذا الإطار المتفق عليه وإدراج أحكام من هذه الصكوك في المعاهدة المقترحة.
    Algunos países proponen que las definiciones se incluyan en el tratado propuesto. UN تقترح بعض الدول إدراج التعاريف في المعاهدة المقترحة.
    Algunos países sugirieron que la verificación se incluyera en el tratado propuesto. UN واقترحت بعض البلدان إدراج موضوع التحقق في المعاهدة المقترحة.
    el tratado propuesto ha de determinar de manera muy clara los tipos de armas a los que se aplica. UN 3 - يلزم أن تكون المعاهدة المقترحة واضحة للغاية بشأن أنواع الأسلحة التي تخضع لنطاق اهتمامها.
    Reconociendo que un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el tratado propuesto sobre material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares y una convención por la que se que prohíba el uso de las armas nucleares constituyen medidas importantes hacia la eliminación de la amenaza nuclear y contribuirán al logro del objetivo del desarme nuclear dentro de un plazo determinado, UN وإذ تسلم بأن إعداد معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، والمعاهدة المقترحة بشأن إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، وإعداد اتفاقية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية، تشكل في مجموعها خطوات هامة نحو إزالة الخطر النووي، وستسهم في تحقيق هدف نزع السلاح النووي ضمن إطار زمني محدد،
    Lamentablemente, las propuestas de transacción presentadas por el Pakistán para su inclusión en el texto del tratado o su preámbulo no están recogidas en el tratado propuesto. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.
    Como partidarios de los enfoques preventivos, creemos que la comunidad internacional debe adoptar todas las medidas posibles para concluir las negociaciones sobre el tratado propuesto antes de que las armas sean una realidad en el espacio circunterrestre. UN ونحن، بوصفنا مؤيدا لاتخاذ نهج وقائية، نرى أن على المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير الممكنة لاختتام المفاوضات بشأن المعاهدة المقترحة قبل أن تصبح الأسلحة واقعا في الفضاء القريب من الأرض.
    Hasta que concluyan las negociaciones, Noruega apoya la iniciativa de control voluntario del material fisible para mejorar la seguridad de todo el material nuclear, incluido el que el tratado propuesto pudiera no abarcar. UN وفي انتظار نتيجة المفاوضات، فإن النرويج تدعم مبادرة التحديد الطوعي للمواد الانشطارية من أجل تعزيز أمن جميع المواد النووية، بما فيها المواد التي قد لا تشملها المعاهدة المقترحة.
    Por el contrario, forman parte de las negociaciones sobre el tratado propuesto. UN على العكس من ذلك ، هي جزء من مفاوضات المعاهدة المقترحة.
    el tratado propuesto no debería prescribir cómo diseñar y aplicar los sistemas de control de transferencias. UN وينبغي ألا تحدد المعاهدة المقترحة كيفية تصميم أنظمة مراقبة نقل الأسلحة وطرائق إنفاذها.
    En primer lugar, es necesario que estén claros los tipos de armas que debe englobar el tratado propuesto. UN وكخطوة أولى، يلزم أن يكون هناك وضوح بشأن أنواع الأسلحة التي ينبغي أن تشملها المعاهدة المقترحة.
    El Grupo de los 21 considera que el tratado propuesto acerca del material fisible deberá constituir una medida de desarme nuclear, y no sólo una medida de no proliferación nuclear, y ser un paso esencial hacia la eliminación total de las armas nucleares. UN إن مجموعة اﻟ ١٢ لتعتقد أن المعاهدة المقترحة بشأن المواد الانشطارية يجب أن تشكل تدبيراً لنزع السلاح النووي، لا مجرد تدبير لعدم الانتشار، وأن تمثل خطوة أساسية تفضي إلى إزالة اﻷسلحة النووية إزالة كاملة.
    El punto muerto en que se encuentra la Conferencia de Desarme ha de ser superado de inmediato para que pueda avanzarse en cuestiones cruciales relacionadas con el Tratado sobre la no proliferación, como el tratado propuesto por el que se prohíbe la producción de material fisionable. UN ومن اللازم أن يُضطلع بشكل فوري بالتخلص من الأزمة التي تكتنف مؤتمر نزع السلاح حتى يمكن التقدم بشأن تلك القضايا الهامة المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار، مثل المعاهدة المقترحة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El punto muerto en que se encuentra la Conferencia de Desarme ha de ser superado de inmediato para que pueda avanzarse en cuestiones cruciales relacionadas con el Tratado sobre la no proliferación, como el tratado propuesto por el que se prohíbe la producción de material fisionable. UN ومن اللازم أن يُضطلع بشكل فوري بالتخلص من الأزمة التي تكتنف مؤتمر نزع السلاح حتى يمكن التقدم بشأن تلك القضايا الهامة المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار، مثل المعاهدة المقترحة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Como defensores del enfoque preventivo, creemos que la comunidad internacional debe adoptar todas las medidas posibles para elaborar el tratado propuesto antes de que la presencia de armas en el espacio ultraterrestre alrededor de la Tierra se convierta en una realidad. UN وإننا، بوصفنا من دعاة اتباع النهج الوقائي، نرى أن على المجتمع الدولي أن يتخذ جميع الخطوات الممكنة في سبيل وضع المعاهدة المقترحة قبل أن يصبح تواجد أسلحة في الفضاء الخارجي المحيط بالأرض حقيقة واقعة.
    el tratado propuesto debería prohibir la participación en el comercio de armas convencionales de los agentes no estatales que puedan adquirirlas con fines contrarios a la paz, la seguridad y la estabilidad. UN 5 - ينبغي أن تحظر المعاهدة المقترحة مشاركة الجهات من غير الدول، التي قد تحوز الأسلحة التقليدية لأغراض معادية لمصالح السلام والأمن والاستقرار، في الاتجار بهذه الأسلحة.
    el tratado propuesto debería redactarse en un lenguaje claro e inequívoco a fin de evitar cualquier malentendido en su interpretación o aplicación. UN 12 - ينبغي أن تصاغ المعاهدة المقترحة بلغة واضحة لا لبس فيها لتفادي أي سوء فهم في التفسير أو التطبيق.
    28. Algunos países proponen que las definiciones se incluyan en el tratado propuesto. UN 28- تقترح بعض البلدان إدراج التعاريف في المعاهدة المقترحة.
    112. Algunos países sugirieron que la verificación se incluyera en el tratado propuesto. UN 112- واقترحت بعض البلدان إدراج موضوع التحقق في المعاهدة المقترحة.
    Reconociendo también que un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el tratado propuesto sobre material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares deben constituir medidas de desarme, y no solamente medidas de no proliferación, y deben ser pasos importantes hacia la eliminación total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, UN وإذ تسلم أيضا بأن إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، والمعاهدة المقترحة بشأن إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة لا بد وأن يشكلا تدبيرين من تدابير نزع السلاح، لا مجرد تدبيرين من تدابير عدم الانتشار، وأنه لا بد لهما أن يكونا خطوتين هامتين، تفضيان إلى إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد،
    Reconociendo que un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el tratado propuesto sobre material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares y una convención por la que se que prohíba el uso de las armas nucleares constituyen medidas importantes hacia la eliminación de la amenaza nuclear y contribuirán al logro del objetivo del desarme nuclear dentro de un plazo determinado, UN وإذ تسلم بأن إعداد معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، والمعاهدة المقترحة بشأن إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، وإعداد اتفاقية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية، تشكل في مجموعها خطوات هامة نحو إزالة الخطر النووي، وستسهم في تحقيق هدف نزع السلاح النووي ضمن إطار زمني محدد،
    Lamentablemente, las propuestas de transacción presentadas por el Pakistán para su inclusión en el texto del tratado o su preámbulo no están recogidas en el tratado propuesto. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد