ويكيبيديا

    "el tratado sin el beneficio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاهدة دون الاستفادة
        
    • للمعاهدة دون الاستفادة
        
    De ello se desprende que un Estado no podrá basarse en dicha reserva y, a menos que su intención en contrario quede establecida de forma indisputable, seguirá siendo parte en el tratado sin el beneficio de la reserva. UN ويستتبع ذلك أن الدولة لا يجوز لها أن تستظهر بتحفظ من هذا القبيل، وأنها تظل طرفا في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تثبت انصراف نيتها إلى ما يخالف ذلك ثبوتا قطعيا.
    Dicha directriz estipula la presunción positiva de que el autor de una reserva inválida está obligado por el tratado sin el beneficio de la reserva, a menos que se determine que el autor tiene la intención contraria. UN فالمبدأ ينص على افتراض إيجابي بأن تُعتَبَر الجهة التي تصيغ تحفظاً غير صحيح طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، إلا إذا أمكن التحقق من أن لدى صاحب التحفظ نية مخالفة لذلك.
    Dicha intención debe determinarse mediante un examen serio de la información disponible, partiendo del supuesto, que puede ser desmentido, de que el Estado preferiría seguir siendo Parte en el tratado sin el beneficio de la reserva, que ser excluido de él. UN ويجب تحديد هذه النية خلال دراسة جادة للمعلومات المتاحة مع افتراض أن الدولة قد تفضل أن تبقى طرفا في المعاهدة دون الاستفادة من إمكانية تقديم التحفظ على أن تُستبعد منها، وهو افتراض يمكن دحضه.
    4.3.8 Derecho del autor de una reserva válida a no cumplir el tratado sin el beneficio de su reserva UN 4-3-8 حق صاحـب التحفـظ الصحيـح في عدم الامتثال للمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه
    4.3.8 Derecho del autor de una reserva válida a no cumplir el tratado sin el beneficio de su reserva UN 4-3-8 حق صاحـب التحفـظ الصحيـح في عدم الامتثال للمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه
    La idea es que el Estado Parte debería determinar sus intenciones de buena fe, y que si se declara una reserva carente de validez, se supone que se consideraría que el Estado Parte sigue siendo parte en el tratado sin el beneficio de la reserva. UN وكانت الفكرة هي أن تحدد الدولة الطرف نواياها بنية حسنة، وأن يكون من المتوقع، في حال الإعلان عن عدم سريان تحفظ ما، اعتبار أن الدولة الطرف لا تزال طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ.
    Así pues, la recomendación 7 afirma que el Estado no podrá basarse en esa reserva y que, a menos que su intención en contrario quede establecida de forma indisputable, seguirá siendo parte en el tratado sin el beneficio de la reserva. UN ومن ثم، ذكرت التوصية 7 أن الدول لن تكون قادرة على الاستناد إلى مثل هذا التحفظ، وأنها ما لم تثبُت نيتها بخلاف ذلك بشكل لا يقبل الجدل، ستظل أطرافا في المعاهدة دون الاستفادة من إمكانية إبداء التحفظ.
    Cuando se ha formulado una reserva inválida, el Estado o la organización internacional autor de dicha reserva se considera Estado contratante u organización contratante o, cuando corresponda, parte en el tratado sin el beneficio de la reserva, a menos que pueda determinarse la intención contraria de ese Estado o esa organización. UN إذا صيغ تحفظ غير صحيح، اعتُبرت الدولة المتحفِّظة أو المنظمة الدولية المتحفِّظة دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة أو اعتُبرت، حسب الحالة، طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، إلا إذا أمكن التحقق من أن لدى الدولة أو المنظمة المذكورة نية مخالفة لذلك.
    En virtud de la directriz en su forma actual, la carga de la prueba recae en el Estado, que tendría que decir que no se considera parte en el tratado sin el beneficio de la reserva, lo cual es improbable. UN ووفقاً للمبدأ التوجيهي بصيغته الحالية، فإن العبء بكامله يحول إلى الدولة، التي تجبر على القول إنها لا تعتبر نفسها طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، وهو ما لن يحدث على الأرجح.
    Afirma también que la intención debe quedar claramente establecida tras un profundo examen de la información disponible, con la presunción refutable de que el Estado seguiría siendo parte en el tratado sin el beneficio de la reserva. UN كما ذكرت أن هذه النية يجب تحديدها أثناء دراسة جادة للمعلومات المتاحة مع افتراض أن الدولة قد تفضل أن تبقى طرفا في المعاهدة دون الاستفادة من إمكانية تقديم التحفظ على أن تُستبعد منها، وهو افتراض يمكن دحضه.
    En la directriz 4.5.2 se introduce la presunción general de que, en el caso de una reserva inválida, el Estado que formula la reserva se convierte en parte en el tratado sin el beneficio de la reserva, a menos que indique claramente que no desea obligarse en esas circunstancias. UN ويقدم المبدأ التوجيهي 4-5-2 الافتراض العام المتمثل في أنه في حالة التحفظ غير الجائز، تصبح الدولة المتحفِّظة طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم يكن هناك دليل واضح بأنها لا ترغب في أن تكون ملزمة في ظل تلك الظروف.
    Cabe destacar, en particular, el paso de una presunción positiva de que el autor de una reserva inválida se convierte en parte en el tratado sin el beneficio de la reserva, a menos que se pueda determinar una intención contraria de dicho Estado, a una postura neutra según la cual la intención del Estado autor de una reserva determina si se convierte en parte en un tratado. UN ومما يجدر بالذكر على وجه التحديد التحول من الافتراض الإيجابي القائل بأن صاحب التحفظ غير الصحيح يصبح طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم يتسن تبين نية مخالِفة لدى الدولة المذكورة، إلى موقف محايد بواسطته تحدد نية الدولة المتحفظة هل أصبحت هذه الدولة طرفاً في معاهدة أم لم تصبح.
    De ello se desprende que un Estado no podrá basarse en dicha reserva y, a menos que su intención en contrario quede establecida de forma indisputable, seguirá siendo parte en el tratado sin el beneficio de la reserva " (sin cursiva en el original). UN ويستتبع ذلك أن الدولة لا يجوز لها أن تستظهر بتحفظ من هذا القبيل، وأنها تظل طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تثبت انصراف نيتها إلى ما يخالف ذلك ثبوتاً قطعياً " . (الخط المائل مضاف).
    La recomendación revisada afirma que el Estado no podrá basarse en una reserva inválida y que, a menos que su intención en contrario quede establecida de forma indisputable -- norma muy estricta -- seguirá siendo parte en el tratado sin el beneficio de la reserva. UN وأضافت أن التوصية المنقحة ذكرت أن الدول لن تكون قادرة على الاعتماد على تحفظ غير صحيح، وأنها ما لم تثبُت نيتها بخلاف ذلك بشكل لا يقبل الجدل - وهو ما يعد معيارا رفيعا للغاية - ستظل أطرافا في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ.
    Dicha intención debe determinarse mediante un examen serio de la información disponible, partiendo del supuesto, que puede ser desmentido, de que el Estado preferiría seguir siendo parte en el tratado sin el beneficio de la reserva que ser excluido de él. " UN ويجب تحديد هذه النية بإجراء دراسة متأنية للمعلومات المتاحة، مع الأخذ بقرينة قابلة للدحض مفادها أن الدولة تفضل أن تبقى طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، بدلاً من أن تستبعد منها().
    De ello se desprende que un Estado no podrá basarse en dicha reserva y, a menos que su intención en contrario quede establecida de forma indisputable, seguirá siendo parte en el tratado sin el beneficio de la reserva " (sin cursiva en el original). UN ويستتبع ذلك أن الدولة لا يجوز لها أن تستظهر بتحفظ من هذا القبيل، وأنها تظل طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تثبت انصراف نيتها إلى ما يخالف ذلك ثبوتاً قطعياً. (استُخدمت الحروف المائلة للتأكيد).
    4.3.8 Derecho del autor de una reserva válida a no cumplir el tratado sin el beneficio de su reserva UN 4-3-8 حق صاحـب التحفـظ الصحيـح في عدم الامتثال للمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه
    4.3.8 Derecho del autor de una reserva válida a no cumplir el tratado sin el beneficio de su reserva UN 4-3-8 حق صاحـب التحفـظ الصحيـح في عدم الامتثال للمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه
    4.3.7 Derecho del autor de una reserva válida a no ser obligado a cumplir el tratado sin el beneficio de su reserva UN 4-3-7 حق صاحـب التحفـظ الصحيـح في عدم إلزامه بالامتثال للمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه()
    En la directriz 4.3.7, que se basa en el principio del consentimiento mutuo, se enuncia el derecho del autor de una reserva válida a no ser obligado a cumplir el tratado sin el beneficio de su reserva. UN 38 - وينص المبدأ التوجيهي 4-3-7، القائم على مبدأ التراضي، على حق صاحب التحفظ الصحيح في عدم إلزامه بالامتثال للمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    La directriz 4.3.8 (Derecho del autor de una reserva válida a no cumplir el tratado sin el beneficio de su reserva) debería indicar si el autor tiene derecho a no cumplir el tratado en su conjunto o únicamente los artículos objeto de la reserva. UN وينبغي أن يذكر المبدأ التوجيهي 4-3-8 (حق صاحب التحفظ الصحيح في عدم الامتثال للمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه) ما إذا كان لصاحب التحفظ الحق في عدم الامتثال للمعاهدة ككل أو عدم الامتثال للمواد التي أبدى تحفظه عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد