ويكيبيديا

    "el tratado sobre las fuerzas armadas convencionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاهدة القوات المسلحة التقليدية
        
    • المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية
        
    • ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية
        
    • لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية
        
    • بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية
        
    Una preocupación primordial de Letonia es el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN وشاغل لاتفيا اﻷول هو معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    En lo que se refiere a las armas convencionales, las Partes en el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa acordaron efectuar nuevas reducciones en los equipos limitados por el Tratado. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، اتفقت الدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبـا على السعي إلى إجراء تخفيضات أخرى في المعدات التي تقضي المعاهدة بالحد منها.
    En Rusia consideramos que los resultados de las labores encaminadas a adaptar el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa han sido positivos. UN ونحن في روسيا نقيم تقييما إيجابيا نتائج العمل بشأن اعتماد معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Quisiera, en general, destacar una vez más que el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa se estableció para que se aplicara en condiciones de paz. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا قد وضعت لكي تنفذ في ظروف السلم.
    Hoy Ucrania cumple las obligaciones que le competen de conformidad con el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN وتقوم أوكرانيا منذ اليوم بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, o Tratado CFE, como se le conoce, ha hecho progresos notables en la reducción de las armas convencionales y en la creación de medidas de fomento de la confianza. UN ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا حققت التقدم الملموس في تقليل الأسلحة التقليدية وفي وضع تدابير لبناء الثقة.
    De conformidad con el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE), tendrá que destruir gran cantidad de tanques, aviones y otra tecnología militar. UN إن بيلاروس، وفقا لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، يتعين عليها تدمير عدد كبير من الدبابات والطائرات والتكنولوجيا العسكرية اﻷخرى.
    También sucedió así con otros tratados importantes, tales como el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y la Convención sobre las armas químicas. UN وينطبق نفس الشيء على معاهدات هامة أخرى من مثل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa constituye el fundamento de la seguridad europea. UN إن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا تشكل دعامة اﻷمن اﻷوروبي.
    Con posterioridad, el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y el Documento de Viena se han mejorado, y la versión más reciente se aprobó en Estambul en 1999. UN وقد جرى في وقت لاحق تحسين معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا، واعتمدت آخر صيغة في اسطنبول عام 1999.
    A pesar de ello, sigue cumpliendo con sus compromisos de conformidad con el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN وبالرغم من تلك الحقيقة، فإنها تواصل الوفاء بالتزاماتها في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Segundo, en su discurso, el Embajador de Armenia expresó una grave preocupación ante las violaciones que cometió Azerbaiyán de los límites establecidos por el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE) para algunas categorías de armamentos. UN ثانيا، إن سفير أرمينيا قد أعرب في بيانه عن قلق بالغ إزاء قيام أذربيجان بانتهاك الحدود القصوى المسموح بها في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا والتي تتناول أنواعا معينة من الأسلحة.
    Belarús considera que el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa es un acuerdo internacional clave sobre control de armamentos. UN وتعتبر بيلاروس معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا اتفاقا دوليا أساسيا لتحديد الأسلحة.
    El Acuerdo se basa en las mismas directrices y principios que el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN ويستند الاتفاق إلى نفس المبادئ التوجيهية والمبادئ التي تستند إليها معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    En el contexto regional europeo, son además de importancia particular el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE), el Tratado de Cielos Abiertos y el documento de Viena de 1992 sobre medidas de fomento de la confianza y de seguridad. UN إلا أنه في السياق اﻹقليمي اﻷوروبي تكتسي معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ومعاهدة السموات المفتوحة واتفاق فيينا لعام ١٩٩٢ بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن أهمية خاصة.
    Recalcamos la importancia de renovar el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y de adaptarlo a las nuevas realidades. UN ونشدد على أهمية تحديد المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا وتكييفها مع الوقائع الجديدة.
    Las buenas prácticas, como el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad europea, pueden servir como modelos a emular o adaptar. UN والممارسات الجيدة، مثل المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وهي لبنة أساسية للأمن الأوروبي، يمكن أن تشكل نماذج يمكن محاكاتها أو تكييفها.
    8. el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa desempeñará un importante papel, ya que sienta las bases de la seguridad europea. UN ٨ - وتؤدي المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، دورا مهما بوصفها أساسا للتعاون في أوروبا.
    el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa es el elemento principal de dicho régimen. UN ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا تشكل عنصر محوريا لذلك النظام.
    En el ámbito más específico de la seguridad, pertenecen al área comprendida en el Tratado de Washington sobre la Alianza Atlántica, el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y el Documento de Viena de 1994 sobre medidas de confianza. UN وبالنسبة إلى مجال الأمن بالتحديد، فهذه الأراضي جزء لا يتجزأ من معاهدة واشنطن، ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لتدابير بناء الثقة لعام 1994.
    Sin embargo, la herencia militar de la anterior Unión Soviética que ha correspondido en gran medida a Belarús hace difícil aplicar acuerdos internacionales tal como ha sucedido con el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN غير أن التراث العسكري للاتحاد السوفياتي السابق الذي آل معظمه إلى بيلاروس جعل من الصعب تنفيذ الاتفاقيات الدولية، مثلما حدث بالنسبة لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    A efectos de aclaración, todos esos compromisos tienen que ver con el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad en la zona de la OSCE. UN وللتوضيح، فإن جميع الالتزامات تتعلق بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي تشكل حجر الزاوية للأمن في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد