ويكيبيديا

    "el tratamiento de las aguas residuales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معالجة المياه المستعملة
        
    • ومعالجة المياه المستعملة
        
    • معالجة النفايات السائلة
        
    • ومعالجة مياه المجارير
        
    • والمياه المستعملة
        
    • مياه المجارير ومعالجتها
        
    • ومعالجة مياه المجاري
        
    • معالجة مياه الصرف
        
    • معالجة مياه المجارير
        
    • معالجة مياه النفايات
        
    Es importante promover una visión más amplia del saneamiento que incluya el tratamiento de las aguas residuales. UN ومن المهم الدعوة إلى نظرة أشمل للمرافق الصحية تشمل معالجة المياه المستعملة.
    Teniendo presente que la mejora de la gestión de la calidad del agua depende de una gestión racional de los desechos, mediante, entre otras cosas, el tratamiento de las aguas residuales y de los desechos sólidos, UN وإذ يضع في اعتباره أن تحسين إدارة نوعية المياه يتوقف على سلامة إدارة النفايات وذلك عن طريق تدابير عديدة من بينها معالجة المياه المستعملة والنفايات الصلبة،
    Teniendo presente que la mejora de la gestión de la calidad del agua depende de una gestión ambientalmente racional racional de los desechos, mediante el tratamiento,, entre otras cosas, el tratamiento de las aguas residuales y de los desechos sólidos, UN وإذ يضع في اعتباره أن تحسين إدارة نوعية المياه يوقف على سلامة إدارة النفايات وذلك عن تدابير عديدة من بينها معالجة المياه المستعملة والنفايات الصلبة،
    Las políticas para el medio ambiente urbano se aplican dentro del marco de planes nacionales para la rehabilitación de tierras contaminadas y el tratamiento de las aguas residuales y los desechos peligrosos. UN وتنفذ السياسات الحضرية البيئية داخل إطار خطط وطنية ﻹصلاح الأراضي الملوثة ومعالجة المياه المستعملة والنفايات الخطرة.
    Además, deben tenerse en cuenta la prevención de la contaminación, los servicios de saneamiento y el tratamiento de las aguas residuales. UN كما تدعو الحاجة إلى الاهتمام بمسائل منع التلوث والتصحاح ومعالجة المياه المستعملة.
    En Chile, casi todos los hogares tienen agua corriente y están conectados a alcantarillados, y se han logrado avances en el tratamiento de las aguas residuales. UN وفي شيلي، تحققت تغطية شاملة تقريبا وذلك عن طريق وصلات للأسر المعيشية بالشبكات الأنبوبية للمياه والمجاري، وأحرز تقدم في معالجة النفايات السائلة.
    En la declaración, las dos partes prometían tomar todas las medidas necesarias, a pesar de las difíciles circunstancias imperantes, para garantizar el suministro de agua y el tratamiento de las aguas residuales en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, y para reparar sin dilación los problemas de funcionamiento o el deterioro de los sistemas. UN وقد تعهد الطرفان، في هذا الإعلان باتخاذ جميع الخطوات اللازمة، رغم الظروف الصعبة الراهنة، لتوفير المياه ومعالجة مياه المجارير في الضفة الغربية وقطاع غزة وإصلاح سوء أداء الشبكات والضرر اللاحق بها.
    El programa gestiona la construcción y el mantenimiento de todos los locales e instalaciones del OOPS y, además, fomenta un entorno urbano seguro y saludable para los refugiados palestinos mediante el abastecimiento de agua bien conservada, el tratamiento de las aguas residuales y el drenaje del agua de lluvia. UN ويدير البرنامج أعمال البناء والصيانة لجميع مرافق الأونروا ومنشآتها، ويعزز أيضا تهيئة بيئة حضرية آمنة وصحية للاجئين الفلسطينيين من خلال توفير نظم جيدة الصيانة لصرف المياه العادية والمياه المستعملة ومياه الأمطار.
    Respecto de la gestión de residuos, los basureros de los países en desarrollo suelen estar próximos a las fuentes de agua de uso doméstico, además, el tratamiento de las aguas residuales también es importante en la protección de la salud humana y el medio ambiente. UN وبخصوص إدارة النفايات، فإن كثيرا من مدافن القمامة في البلدان النامية تقع في كثير من الأحيان بالقرب من مصادر المياه التي تُستخدم في المنازل، كما أن معالجة المياه المستعملة تشكل عنصرا هاما في عملية حماية الصحة البشرية والبيئة.
    el tratamiento de las aguas residuales todavía está en manos, en su mayor parte, de la iniciativa individual, y únicamente el 25% de la población está conectada a estaciones de depuración, individuales o colectivas, de eficacia limitada. UN ولا تزال عملية معالجة المياه المستعملة متروكة إلى حد كبير للمبادرة الفردية، وربع السكان فقط موصول بمحطات فردية أو جماعية لمعالجة مياه المجارير تعمل بفعالية محدودة.
    No obstante, el predominio de las empresas de los países desarrollados en sectores tradicionales de la esfera ambiental más desarrollados, como el tratamiento de las aguas residuales y la reducción de la contaminación del aire, pueden ser un obstáculo para que los países en desarrollo compitan en estas áreas. UN بيد أن استحواذ شركات البلدان المتقدمة النمو على القطاعات التقليدية الأكثر نضجاً في الصناعة البيئية، مثل معالجة المياه المستعملة والحد من تلوث الهواء، قد يجعل من الصعب أن تتنافس البلدان النامية في هذه القطاعات.
    A petición de los países, la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA amplió considerablemente su curso de capacitación sobre el tratamiento de las aguas residuales municipales. UN (أ) قام مكتب تنسيق البرنامج العالمي للعمل في اليونيب، بناء على طلب البلدان، بعملية توسيع كبيرة لنطاق دوراته التدريبية بشأن معالجة المياه المستعملة على مستوى البلديات.
    Además de que se realicen las actividades de cooperación internacional que se exponen de manera pormenorizada en los párrafos 84 a 86 del Programa de Acción Mundial sobre la ordenación y el tratamiento de las aguas residuales, es posible que los Gobiernos consideren pertinente: UN 130- قد ترغب الحكومات أيضاً، في الوقت الذي تنفذ فيه أعمال التعاون الدولي على النحو المفصل في الفقرات 84-86 من برنامج العمل العالمي بشأن معالجة المياه المستعملة وإدارتها، في أن:
    Destacamos que es necesario adoptar medidas para reducir considerablemente la contaminación del agua y aumentar su calidad, mejorar notablemente el tratamiento de las aguas residuales y el aprovechamiento eficiente de los recursos hídricos y reducir las pérdidas de agua. UN 124 - ونؤكد ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة للحد من تلوث المياه وتحسين نوعية المياه بقدر كبير وتحسين عمليات معالجة المياه المستعملة وزيادة كفاءة استخدام المياه والحد من الفاقد من المياه.
    Es preciso incluir en la agenda para el desarrollo después de 2015 la recogida y el tratamiento de las aguas residuales. UN ويجب إدراج مسألة جمع ومعالجة المياه المستعملة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Son fundamentales el aprovechamiento de los recursos de agua, los sistemas de oferta, la gestión de la demanda, las restricciones impuestas a la gestión de los desechos y el tratamiento de las aguas residuales. UN والعناصر الرئيسية لهذا التكامل هي تنمية الموارد المائية، وشبكات اﻹمداد، وإدارة الطلب، وفرض قيود على إدارة النفايات، ومعالجة المياه المستعملة.
    Las políticas para el medio ambiente urbano se aplican dentro del marco de planes nacionales para la rehabilitación de tierras contaminadas y el tratamiento de las aguas residuales y los desechos peligrosos. UN وتنفذ السياسات الحضرية البيئية داخل إطار خطط وطنية لإعادة تأهيل الأراضي الملوثة ومعالجة المياه المستعملة والنفايات الخطرة.
    Los sectores industriales en crecimiento se han quedado atrás en la introducción de tecnologías de producción más limpias y frecuentemente las instalaciones para el tratamiento de las aguas residuales no existen o no funcionan. UN وهناك تخلف من جانب القطاعات الصناعية المتزايدة النمو في تطبيق تكنولوجيات الإنتاج النظيفة، وكثيرا ما تكون مرافق معالجة النفايات السائلة معدومة أو عاطلة عن العمل.
    Entre esas iniciativas cabía destacar el Programa de agua para las ciudades de África, por el que se abordaban la ordenación de los recursos de agua pura y el tratamiento de las aguas residuales. UN ومن أبرز هذه المبادرات، برنامج المياه للمدن الإفريقية، الذي يتناول كل من إدارة موارد المياه العذبة ومعالجة مياه المجارير.
    El programa gestiona la construcción y el mantenimiento de todos los locales e instalaciones del OOPS y, además, fomenta un entorno urbano seguro y saludable para los refugiados palestinos mediante el abastecimiento de agua bien conservada, el tratamiento de las aguas residuales y el drenaje del agua de lluvia. UN ويدير البرنامج أعمال البناء والصيانة لجميع مرافق الأونروا ومنشآتها، ويعزز أيضا تهيئة بيئة حضرية آمنة وصحية للاجئين الفلسطينيين من خلال توفير نظم جيدة الصيانة لصرف المياه العادية والمياه المستعملة ومياه الأمطار.
    Además, los elevados costos asociados a la recogida y el tratamiento de las aguas residuales disuaden a menudo a los inversores. UN ومع ذلك فإن التكاليف المرتفعة جدا المرتبطة بنظم جمع مياه المجارير ومعالجتها غالبا ما تعيق الاستثمارات.
    El brote de cólera que se produjo el 26 de agosto en la región Kurda se atribuye a los graves problemas relacionados con la calidad del agua y el tratamiento de las aguas residuales. UN ويعزى حاليا تفشي وباء الكوليرا في الإقليم الكردي في 26 آب/أغسطس إلى وجود مشاكل خطيرة في نوعية المياه ومعالجة مياه المجاري.
    Para el tratamiento de las aguas residuales en gran escala se necesitan extensos humedales artificiales, aunque también pueden contribuir los humedales naturales. UN وتتطلب معالجة مياه الصرف على نطاق واسع أراضي رطبة اصطناعية واسعة، ويمكن للأراضي الرطبة الطبيعية أن تسهلها أيضاً.
    el tratamiento de las aguas residuales y su reutilización son mecanismos esenciales para controlar la contaminación y aumentar el suministro de agua. UN ١٤٥ - وستشكل معالجة مياه المجارير وإعادة استعمالها آليتين أساسيتين للسيطرة على التلوث وزيادة إمدادات المياه.
    En la misma sesión, la Comisión comenzó un debate interactivo sobre el tratamiento de las aguas residuales y el reciclado y la reutilización, y formularon declaraciones Veerle Vanderwerd, del PNUMA y Jamie Bertram, de la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN 26 - وفي الجلسة ذاتها، أجرت اللجنة مناقشة تحاورية بشأن " معالجة مياه النفايات وإعادة تدويرها وإعادة استخدامها " ، واستمعت إلى كلمتين ألقاهما عضوا فرق الخبراء التالية أسماؤهما: فيرل فاندرفيرد عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وجيمي بيرترام عن منظمة الصحة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد