ويكيبيديا

    "el trato preferencial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاملة التفضيلية
        
    • والمعاملة التفضيلية
        
    • بالمعاملة التفضيلية
        
    • للمعاملة التفضيلية
        
    • ومنح معاملة تفضيلية
        
    • إلى الحكم المتعلق بتوفير معاملة تفضيلية
        
    • بمعاملة تفضيلية
        
    • على معاملة تفضيلية
        
    • على معاملة نظام اﻷفضليات
        
    • المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم
        
    • التفضيلية العامة
        
    el trato preferencial no aparecía suficientemente incluido en los convenios colectivos ni en los reglamentos de trabajo del sector público. UN إذ أن المعاملة التفضيلية لم تدرج بصورة كافية في الاتفاقات الجماعية واﻷنظمة المعمول بها في القطاع العام.
    Así se proporciona el marco dentro del cual podría concederse el trato preferencial. UN وهكذا يوفﱢر الاتفاق الاطار الذي يمكن أن تتحقق فيه المعاملة التفضيلية.
    el trato preferencial no aparecía suficientemente incluido en los convenios colectivos ni en los reglamentos de trabajo del sector público. UN إذ أن المعاملة التفضيلية لم تدرج بصورة كافية في الاتفاقات الجماعية واﻷنظمة المعمول بها في القطاع العام.
    Los esfuerzos colectivos de todas las partes interesadas son fundamentales para abordar temas controvertidos, como las subvenciones a la agricultura, el acceso a los mercados para los productos no agrícolas y el trato preferencial. UN فالجهود الجماعية التي تبذلها كل الأطراف ضرورية للتصدي للقضايا المثيرة للجدل المتعلقة بالإعانات الزراعية والوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع غير الزراعية والمعاملة التفضيلية.
    Aunque comprende las razones históricas que sustentan la disposición relacionada con el trato preferencial de los ciudadanos de países nórdicos, desearía saber si Islandia está considerando la posibilidad de suprimirla. UN وفي حين أنه يقدّر الأسباب التاريخية الكامنة وراء الحكم المتعلق بالمعاملة التفضيلية بالنسبة لمواطني بلدان الشمال الأوروبي، فهو يتساءل عما إذا كانت آيسلندا تنظر في إزالته.
    No obstante, los asentamientos continuarán recibiendo el trato preferencial en materia de seguridad. UN بيد أن المعاملة التفضيلية سوف تستمر فيما يتعلق بالاحتياجات اﻷمنية للمستوطنات.
    Esos países experimentan una deterioración constante de su capacidad de competencia, ya que las ventajas anteriores que se basaban en el trato preferencial, van perdiendo importancia gradualmente. UN وتنظر هذه البلدان إلى حالتها التنافسية على أنها آخذة في التدهور باطراد، ﻷن المزايا السابقة القائمة على المعاملة التفضيلية بدأت تفقد أهميتها تدريجيا.
    el trato preferencial otorgado a los países menos adelantados no debe estar sujeto a plazos. UN ولا ينبغي أن تقتصر المعاملة التفضيلية الممنوحة ﻷقل البلدان نموا على فترة زمنية محددة.
    Las recomendaciones concretas para ayudar a estos países consisten, entre otras, en levantar las restricciones a las importaciones de productos textiles de pequeños exportadores y eliminar el trato preferencial sujeto a plazos definidos. UN وتضم التوصيات الملموسة الرامية إلى مساعدة هذه البلدان، من جملة أمور، رفع القيود عن الواردات من المنتجات النسيجية من البلدان المصدرة الصغرى، وإلغاء المعاملة التفضيلية الخاضعة ﻵجال محددة.
    el trato preferencial conferido a otros órganos jurisdiccionales de naturaleza subsidiaria no puede ni debe mantenerse indefinidamente. UN ولا يمكن ولا ينبغي أن تستمر إلى ما لا نهاية المعاملة التفضيلية للهيئات اﻷخرى التي لها اختصاصات فرعية.
    el trato preferencial para los países en desarrollo es la parte más importante del texto, y su delegación considera que la Secretaría debería intensificar los esfuerzos por ampliar la adquisición de bienes y servicios provenientes de esos países. UN وقال إن المعاملة التفضيلية للبلدان النامية هي أهم جزء في النص وأن وفده يؤمن بأنه يتوجب على اﻷمانة العامة أن تبذل المزيد من الجهد بغية زيادة مشتريات البضائع والخدمات من تلك البلدان.
    Sin embargo, advirtió contra el trato preferencial que pudieran recibir los países más pobres, para que no se les asignaran recursos en detrimento de países en desarrollo con mejores resultados. UN لكنها حذرت من المعاملة التفضيلية التي تتيح الموارد لأشد البلدان فقرا بشكل يميزها على البلدان النامية الأفضل أداء.
    el trato preferencial incluye un 75% aproximadamente del volumen de comercio bilateral entre ambos países. UN وتغطي المعاملة التفضيلية حوالي 75 في المائة من حجم حركة التبادل التجاري الثنائي بين البلدين.
    También reitera su preocupación por el hecho de que el trato preferencial concedido a los Testigos de Jehová no se haya extendido a los demás grupos de objetores de conciencia. UN وتعرب مرة أخرى عن قلقها لعدم تمديد المعاملة التفضيلية الممنوحة لشهود يهوه إلى فئات أخرى من مستنكفي الضمير.
    Se dieron más pormenores acerca de las violaciones de los derechos humanos cometidas en las partes ocupadas del territorio del Estado Parte, inclusive la confiscación de bienes de los no musulmanes y el trato preferencial de los " colonos " procedentes de Turquía. UN ٠٦ - وقدم المزيد من التفاصيل بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في اﻷجزاء المحتلة من أراضي الدولة الطرف، بما في ذلك مصادرة ممتلكات غير المسلمين والمعاملة التفضيلية التي يعامل بها " المستعمرون " القادمون من تركيا.
    Se dieron más pormenores acerca de las violaciones de los derechos humanos cometidas en las partes ocupadas del territorio del Estado Parte, inclusive la confiscación de bienes de los no musulmanes y el trato preferencial de los " colonos " procedentes de Turquía. UN ٠٦ - وقدم المزيد من التفاصيل بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في اﻷجزاء المحتلة من أراضي الدولة الطرف، بما في ذلك مصادرة ممتلكات غير المسلمين والمعاملة التفضيلية التي يعامل بها " المستعمرون " القادمون من تركيا.
    Importaciones de bienes incluidos en el trato preferencial UN الواردات من السلع المشمولة بالمعاملة التفضيلية ذات الصلة
    el trato preferencial que estos esquemas les otorgan se vería afectado si el trato preferencial que se ofreciera a la Unión Europea llegase a tener un efecto negativo importante sobre el comercio de dichos países con los Estados Unidos. UN فأهلية هذه البلدان للاستفادة من هذين المخططين سوف تتأثر إذا كان للمعاملة التفضيلية الممنوحة للاتحاد اﻷوروبي، أو يحتمل أن يكون لها، أثر سلبي كبير على تجارة الولايات المتحدة.
    La UNCTAD señaló particularmente a la atención el trato preferencial y diferencial contenido en la sección B del Conjunto de principios y normas. UN ودعا الأونكتاد إلى توجيه الاهتمام الخاص إلى الحكم المتعلق بتوفير معاملة تفضيلية وتفاضلية المنصوص عليه في الفرع باء من مجموعة المبادئ والقواعد.
    Las importaciones canadienses de productos de los PMA que recibieron efectivamente el trato preferencial representaron el 8,5% de las importaciones totales de productos sujetos a derechos procedentes de los PMA en 2001. UN وفي عام 2001، بلغت الواردات الكندية من أقل البلدان نمواً التي تمتعت فعلاً بمعاملة تفضيلية نسبة 8.5 في المائة من مجموع الواردات من أقل البلدان نمواً الخاضعة للرسوم الجمركية.
    En esa sección se solicita información sobre las medidas que discriminan en favor de los servicios o los proveedores de servicios nacionales de transportes marítimos e incluye el trato preferencial directo (por ejemplo, las subvenciones) y el trato preferencial indirecto (por ejemplo, el trato preferencial fiscal). UN ويطلب هذا الفرع معلومات عن التدابير التمييزية لصالح خدمات النقل البحري الوطنية أو موردي الخدمات الوطنيين والتي تنطوي على معاملة تفضيلية مباشرة مثل اﻹعانات أو معاملة تفضيلية غير مباشرة مثل المعاملة الضريبية التفضيلية.
    En pocas palabras, la Unión Europea, con su viejo esquema, incluyó el número más importante de artículos textiles, pero el volumen del comercio que de hecho recibió el trato preferencial sólo representó aproximadamente el tercio del volumen de los productos incluidos en el SGP. UN وباختصار فإن الاتحاد اﻷوروبي في ظل مخططه القديم كان له أوسع الشمول في أصناف المنسوجات، لكن حجم التجارة الذي حصل بالفعل على معاملة نظام اﻷفضليات المعمم وصل فحسب إلى نحو ثلث حجم المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    En este caso, se suspende el trato preferencial en el año siguiente, pero puede restablecerse en fecha posterior. UN وفي هذه الحالة تعلق المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم في العام التالي لكن يمكن إعادتها في تاريخ لاحق.
    Una vez que las importaciones efectuadas con arreglo al Arancel Preferencial General hayan superado el tope, se suspende el trato preferencial, es decir, que se aplicará el tipo NMF. UN وبعد أن تتجاوز الواردات التفضيلية الخاضعة للتعريفة التفضيلية العامة الحد الأقصى، يتوقف تطبيق التعريفة التفضيلية العامة، أي أن رسم التعريفة الجمركية المفروض بموجب شرط الدولة الأكثر رعاية يصبح سارياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد