En el párrafo 40, el Tribunal aceptó la recomendación reiterada de la Junta de asegurarse de que los productos fueran específicos y mensurables. | UN | 943 - وفي الفقرة 40، وافقت المحكمة على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس بكفالة أن تكون المخرجات محددة وقابلة للقياس. |
el Tribunal aceptó la recomendación reiterada de la Junta de asegurarse de que los productos fueran específicos y mensurables. | UN | 40 - وافقت المحكمة على توصيات المجلس المكررة بأن تكفل أن تكون النواتج محددة وقابلة للقياس. |
Al mismo tiempo, lamentamos que hasta ahora no haya podido celebrarse una reunión, que el Tribunal aceptó inicialmente, entre expertos legales de la parte reclamante, de la ONUSAL y del Tribunal Supremo Electoral con el fin de conocer en detalle la base legal de la resolución del Tribunal. | UN | ونحن نأسف في الوقت نفسه ﻷنه لم يتسن حتى اﻵن عقد اجتماع وافقت المحكمة في البداية على عقده بين خبراء قانونيين عن الحزب المقدم للطعن والبعثة والمحكمة كي يستعرض فيه بالتفصيل السند القانوني لقرار المحكمة. |
el Tribunal aceptó la recomendación de la Junta en cuanto a colaborar con el equipo de implantación de las IPSAS en la Sede para concluir las actividades pendientes de aplicación de las IPSAS como estaba previsto. | UN | ١٩ - ووافقت المحكمة على توصية المجلس بالتعاون مع فريق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في مقر الأمم المتحدة على إنجاز ما تبقى من أنشطة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية على النحو المقرر. |
el Tribunal aceptó la denuncia hecha por las fuerzas de seguridad de que esa persona era un dirigente del FPLP y de que su liberación tendría efectos negativos en la seguridad de la Ribera Occidental. | UN | وقبلت المحكمة ادعاء قوات اﻷمن بأن الرجل كان شخصية قيادية في الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين وأن من شأن إطلاق سراحه أن يؤدي الى نتائج عكسية بالنسبة لﻷمن في الضفة الغربية. |
En consecuencia, el Tribunal aceptó la solicitud de fallo rápido presentada por el fabricante y confirmó el laudo arbitral. | UN | وهكذا قبلت المحكمة طلب الحكم الموجز الذي تقدم به المُصنِّع وأكّدت قرار التحكيم. |
En el párrafo 53, el Tribunal aceptó la recomendación de la Junta de que se examinaran periódicamente las cláusulas de terminación para asegurar la gestión eficaz de los contratos. | UN | 982 - وفي الفقرة 52، وافقت المحكمة على توصية اﻟﻤﺠلس باستعراض بنود إﻧﻬاء العقود دوريا لكفالة إدارة العقود بفعالية. |
En el párrafo 69, el Tribunal aceptó la recomendación de la Junta de que se tomaran medidas para mejorar la distribución geográfica de su personal. | UN | 986 - وفي الفقرة 69، وافقت المحكمة على توصية اﻟﻤﺠلس باتخاذ التدابير الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي للموظفين. |
Como consecuencia de ello, el autor vio esas pruebas por primera vez durante el proceso judicial. el Tribunal aceptó las transcripciones del vídeo en calidad de prueba. | UN | وفي النتيجة فإن صاحب البلاغ لم يطلع على هذا الدليل المصور المزعوم إلا أثناء جلسة المحاكمة، حيث وافقت المحكمة على القبول بالمحاضر المكتوبة للفيديو دليلاً في القضية. |
En el párrafo 28, el Tribunal aceptó la recomendación de la Junta de que se cumplieran los plazos de contratación de 60 días. | UN | 770 - وفي الفقرة 28، وافقت المحكمة على توصية المجلس بالتقيد بالجدول الزمني للتوظيف المحدد في 60 يوما. |
Como consecuencia de ello, el autor vio esas pruebas por primera vez durante el proceso judicial. el Tribunal aceptó las transcripciones del vídeo en calidad de prueba. | UN | وفي النتيجة فإن صاحب البلاغ لم يطلع على هذا الدليل المصور المزعوم إلا أثناء جلسة المحاكمة، حيث وافقت المحكمة على القبول بالمحاضر المكتوبة للفيديو دليلاً في القضية. |
En el párrafo 42 el Tribunal aceptó la recomendación de la Junta de examinar y actualizar periódicamente la base de datos de indicadores del volumen de trabajo para asegurar la exactitud de las estadísticas. | UN | 944 - وفي الفقرة 42، وافقت المحكمة على توصية المجلس لها بأن تقوم، وبشكل دوري، باستعراض قاعدة بيانات مؤشرات حجم العمل واستكمالها لكفالة الدقة في الإحصاءات. |
En el párrafo 55, el Tribunal aceptó la recomendación de la Junta de que estudiara opciones alternativas para realizar las pruebas de determinación de los medios de vida en forma eficaz en función de los costos. | UN | 946 - وفي الفقرة 55، وافقت المحكمة على توصية المجلس لها باستكشاف خيارات بديلة لإجراء اختبارات فحص القدرة المالية بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
En el párrafo 61, el Tribunal aceptó la recomendación de la Junta de que actualizara periódicamente sus planes de adquisiciones y se asegurara de que contuvieran todos los datos previstos en el Manual de Adquisiciones. | UN | 951 - وفي الفقرة 61، وافقت المحكمة على توصية المجلس لها بأن تقوم، وبشكل دوري، بتحديث خططها الخاصة بالاقتناء وكفالة اكتمال خطط الاقتناء على النحو المطلوب في دليل المشتريات. |
En el párrafo 64, el Tribunal aceptó la recomendación de la Junta de que cumpliera estrictamente las disposiciones del Manual de Adquisiciones en relación con la evaluación del desempeño de los proveedores. | UN | 952 - وفي الفقرة 64، وافقت المحكمة على توصية المجلس لها بكفالة الامتثال الصارم لدليل المشتريات فيما يتعلق بتقييم أداء البائعين. |
En el párrafo 68, el Tribunal aceptó la recomendación de la Junta de que investigara las discrepancias relativas a los bienes no fungibles y tomara medidas apropiadas para asegurar que los registros de los activos fueran exactos y fiables. | UN | 953 - وفي الفقرة 68، وافقت المحكمة على توصية المجلس لها بالتحقيق في حالات التباين ذات الصلة بالممتلكات غير المستهلكة واتخاذ تدابير ملائمة لكفالة أن تكون سجلات الأصول الخاصة بها دقيقة وموثوقة؛ |
el Tribunal aceptó la recomendación de la Junta de cumplir los plazos de contratación de 60 días. | UN | ٢٨ - ووافقت المحكمة على توصية المجلس بالتقيد بالجدول الزمني للتوظيف المحدد في 60 يوما. |
el Tribunal aceptó la solicitud de suspensión del procedimiento para que la controversia se sometiera a arbitraje [LMA 8 1)]. | UN | ووافقت المحكمة على طلب وقف الدعوى لصالح التحكيم، المادة 8 (1) من القانون النموذجي. |
el Tribunal aceptó nuevas ofertas de personal proporcionado gratuitamente por los Gobiernos de Dinamarca, los Países Bajos y Alemania. | UN | ٧٩ - وقبلت المحكمة عروضا أخرى من حكومات الدانمرك وهولندا وألمانيا بشأن تقديـــم موظفين دون مقابل. |
el Tribunal aceptó el reconocimiento de la Corona en la audiencia de que el juicio inicial del autor no había sido justo. | UN | وقبلت المحكمة تنازل التاج في جلسة الاستماع بأن المحاكمة الأصلية التي خضع لها صاحب البلاغ لم تكن منصفة. |
Por tanto, el Tribunal aceptó que el Demandado sufría discapacidad de acuerdo con la definición de la Ordenanza. | UN | وبناء عليه، قبلت المحكمة مقولة أن المدعي يعاني من إعاقة في مفهوم القانون. |