Según ese Reglamento, el tribunal arbitral podrá constar de un único árbitro o de tres. | UN | وتقضي هذه القواعد بأنه يجوز لهيئة التحكيم أن تتألف من محكّم واحد أو ثلاثة محكّمين. |
2. el tribunal arbitral podrá celebrar sus deliberaciones en cualquier lugar que estime oportuno. | UN | 2- يجوز لهيئة التحكيم أن تجتمعَ للمداولة في أيِّ مكان تراه مناسبا. |
1. el tribunal arbitral podrá, a instancia de una de las partes, otorgar medidas cautelares. | UN | 1- يجوز لهيئة التحكيم أن تُصدرَ تدابيرَ مؤقّتةً بناءً على طلب أحد الأطراف. |
el tribunal arbitral podrá ordenar la indemnización inmediata de los daños y perjuicios causados. | UN | ويجوز لهيئة التحكيم أن تأمر بمنح تعويضات فورا؛ |
el tribunal arbitral podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas. | UN | يجوز لهيئة التحكيم القضائية أن تستمع لدعاوى مضادة قد تنشأ عن موضوع النزاع مباشرة وأن تبت فيها. |
6. el tribunal arbitral podrá exigir del solicitante de una medida cautelar que preste una garantía adecuada respecto de la medida. | UN | 6- يجوز لهيئة التحكيم أن تُلزم الطرفَ الذي يطلب تدبيراً مُؤقَّتاً بتقديم ضمانة مناسبة فيما يَخُصُّ ذلك التدبير. |
Sin embargo, el tribunal arbitral podrá prorrogar los plazos si estima que se justifica la prórroga. | UN | ولكن يجوز لهيئة التحكيم أن تمدد الحدود الزمنية إذا رأت مسوّغاً لذلك. |
1. el tribunal arbitral podrá, a instancia de una de las partes, otorgar medidas cautelares. | UN | 1- يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدابير مؤقّتة بناء على طلب أحد الأطراف. |
6. el tribunal arbitral podrá exigir del solicitante de una medida cautelar que preste una garantía adecuada respecto de la medida. | UN | 6- يجوز لهيئة التحكيم أن تُلزم الطرف الذي يطلب تدبيرا مؤقّتا بتقديم ضمانة مناسبة فيما يخص ذلك التدبير. |
2. Dentro de los 30 días siguientes a la comunicación del laudo, el tribunal arbitral podrá efectuar dichas correcciones por iniciativa propia. | UN | 2- يجوز لهيئة التحكيم أن تجري تلك التصحيحات من تلقاء نفسها في غضون ثلاثين يوما من إرسال قرار التحكيم. |
2. el tribunal arbitral podrá celebrar sus deliberaciones en cualquier lugar que estime oportuno. | UN | 2- يجوز لهيئة التحكيم أن تجتمع في أي مكان تراه مناسبا لمداولاتها. |
el tribunal arbitral podrá conocer de las demandas de reconvención directamente relacionadas con el objeto de la controversia, y resolverlas. | UN | يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع النزاع وأن تبت فيها. |
el tribunal arbitral podrá conocer de las demandas de reconvención directamente relacionadas con el objeto de la controversia, y resolverlas. | UN | يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع النزاع وأن تبت فيها. |
el tribunal arbitral podrá conocer de las demandas de reconvención directamente relacionadas con el objeto de la controversia, y resolverlas. | UN | يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع النزاع وأن تبت فيها. |
el tribunal arbitral podrá conocer de las demandas de reconvención directamente relacionadas con el objeto de la controversia, y resolverlas. | UN | يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع المنازعة وأن تبت فيها. |
Sin embargo, no queda claro si el tribunal arbitral podrá ejercer esta facultad solamente por iniciativa propia, o también a solicitud de una parte litigante. | UN | بيد أنه ليس جليا إن كان يجوز لهيئة التحكيم أن تمارس سلطتها بمبادرةٍ منها فقط أو بطلبٍ من طرف متنازع. |
el tribunal arbitral podrá exigir en cualquier momento de las actuaciones el pago de costas o de una indemnización. | UN | ويجوز لهيئة التحكيم أن تأمر بدفع التكاليف والتعويض اللازم في أي وقت أثناء الإجراءات. |
el tribunal arbitral podrá exigir en cualquier momento de las actuaciones el pago de costas o de una indemnización. | UN | ويجوز لهيئة التحكيم أن تأمر بدفع التكاليف والتعويض اللازم في أي وقت أثناء الإجراءات. |
el tribunal arbitral podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas. | UN | يجوز لهيئة التحكيم القضائية أن تستمع لدعاوى مضادة قد تنشأ عن موضوع النزاع مباشرة وأن تبت فيها. |
Sin embargo, el tribunal arbitral podrá prorrogar los plazos si estima que se justifica la prórroga. | UN | ولكن يجوزُ لهيئة التحكيم أن تمدّدَ الحدودَ الزمنية إذا رأت مسوّغاً لذلك. |
el tribunal arbitral podrá examinar y dirimir reconvenciones dimanadas directamente del objeto de la controversia. | UN | لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مقابلة ناشئة عن موضوع النزاع مباشرة وأن تفصل فيها. |
Una vez constituido, el tribunal arbitral podrá modificar, revocar o confirmar esas medidas provisionales. | UN | وبمجرد تشكيل محكمة التحكيم يجوز لها أن تغير أو تلغي أو تؤكد تلك التدابير المؤقتة. |
En ese caso, el tribunal arbitral podrá incorporar la transacción de las partes en un laudo arbitral en los términos convenidos por ellas. | UN | وإذا فعلوا ذلك، جاز لهيئة التحكيم أن تدوِّن هذه التسوية في شكل قرار تحكيمي بشروط متّفق عليها. |