ويكيبيديا

    "el tribunal de apelación no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محكمة الاستئناف لم
        
    • محكمة النقض لم
        
    Según la autora, las razones aducidas por el Tribunal de Apelación no tenían fundamento jurídico. UN وتفيد صاحبة البلاغ بأن الأسباب التي ساقتها محكمة الاستئناف لم تكن قائمة على أي أساس قانوني.
    Según la autora, las razones aducidas por el Tribunal de Apelación no tenían fundamento jurídico. UN وتفيد صاحبة البلاغ بأن الأسباب التي ساقتها محكمة الاستئناف لم تكن قائمة على أي أساس قانوني.
    Esta parte de la decisión no fue objeto de recurso y el Tribunal de Apelación no se refirió a estas cuestiones. UN ولم يُستأنف هذا الجزء من القرار، كما أن محكمة الاستئناف لم تعالج هذه المسائل.
    Sin embargo, no pudo resolver sobre la compensación, puesto que el Tribunal de Apelación no había cuantificado los daños. UN إلا أنَّ المحكمة لم تستطع التوصل إلى قرار بشأن المقاصة، حيث إنَّ محكمة الاستئناف لم تحدد قيمة الخسائر.
    El Comité también toma nota de la información presentada por el Estado parte de que, de conformidad con la legislación sobre el procedimiento penal, el Tribunal de Apelación no podía examinar dicha declaración porque había sido hecha después de que el tribunal de primera instancia hubiera dictado sentencia. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادِّعاء الدولة الطرف أنّ محكمة النقض لم يتسن لها مراعاة التصريح المذكور أعلاه وفقاً لمقتضيات قانون الإجراءات الجنائية، لأنّه ورد بعد صدور الحكم الابتدائي.
    Según la autora, el Tribunal de Apelación no se pronunció sobre ese recurso. UN وترى صاحبة البلاغ أن محكمة الاستئناف لم تنظر قط في هذا الاستئناف.
    Así pues, el Tribunal de Apelación no vio motivo para admitir la apelación y consideró justas y cabales las instrucciones del juez. UN ولذلك فإن محكمة الاستئناف لم تجد أي سبب مبرر لقبول الاستئناف واعتبرت أن التوجيهات الصادرة عن قاضي المحاكمة كانت منصفة ووافية.
    3.4 En cuanto al requisito de agotamiento de los recursos internos, el autor declara que el Tribunal de Apelación no ha fallado aún sobre su caso. UN ٣-٤ أما فيما يخص شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية فإن صاحب البلاغ يقول إن محكمة الاستئناف لم تبت بعد في قضيته.
    Así pues, el Tribunal de Apelación no vio motivo para admitir la apelación y consideró justas y cabales las instrucciones del juez. UN ولذلك فإن محكمة الاستئناف لم تجد أي سبب مبرر لقبول الاستئناف واعتبرت أن التوجيهات الصادرة عن قاضي المحاكمة كانت منصفة ووافية.
    Sin embargo, como el Tribunal de Apelación no había examinado si el comprador había tomado o no alguna medida para reducir sus pérdidas, el Tribunal Supremo anuló el veredicto y devolvió el caso al tribunal de apelación. UN ولكن بما أن محكمة الاستئناف لم تنظر فيما اذا كان المشتري قد قصّر في التخفيف من الخسارة أم لا، فقد نقضت المحكمة العليا القرار وأعادت القضية الى محكمة الاستئناف.
    La autora también sostiene que el Tribunal de Apelación no aplicó la legislación pertinente al caso y que la interpretación dada a la Ley de protección de los derechos humanos de Alberta es incompatible con la Carta de Derechos y Libertades del Canadá. UN وتدعي أيضا أن محكمة الاستئناف لم تطبق قانون السوابق ذا الصلة وأن تفسيرها لقانون حماية حقوق الإنسان في ألبيرتا لا يتمشى مع الميثاق الكندي.
    La autora también sostiene que el Tribunal de Apelación no aplicó la legislación pertinente al caso y que la interpretación dada a la Ley de protección de los derechos humanos de Alberta es incompatible con la Carta de Derechos y Libertades del Canadá. UN وتدعي أيضا أن محكمة الاستئناف لم تطبق قانون السوابق ذا الصلة وأن تفسيرها لقانون حماية حقوق الإنسان في ألبيرتا لا يتمشى مع الميثاق الكندي.
    el Tribunal de Apelación no respaldó ese criterio. Después de insistir en la necesidad de que hubiera un cierto sentido de proporción al evaluar esos costos, el Tribunal manifestó lo siguiente: UN غير أن محكمة الاستئناف لم تقر هذا النهج، وذكرت ما يلي في سياق تأكيدها على الحاجة إلى مراعاة التناسب لدى تقييم أمثال تلك التكاليف:
    Como el Tribunal de Apelación no dedujo de los hechos expuestos conclusiones manifiestamente injustas o arbitrarias, no cabe concluir que se haya producido una violación de la presunción de inocencia. UN وبما أن محكمة الاستئناف لم تتبين من الوقائع التي وردتها استنتاجات جائرة أو تعسفية على نحو واضح، لا يمكن أن يخلص إلى وقوع إخلال بمبدأ افتراض البراءة.
    El autor también afirma que el Tribunal de Apelación no tuvo en consideración que el autor había impugnado el testimonio aportado por un agente de policía en relación con el asunto. UN ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن محكمة الاستئناف لم تضع في الاعتبار أنه اعترض على دليل مقدم من أحد رجال الشرطة فيما يتصل بالقضية.
    En este contexto, afirma que intentó aportar nuevas pruebas, entre ellas las deposiciones de dos testigos que habían sido llamados a declarar en el juicio a fin de demostrar las incoherencias de la prueba practicada en la ronda de identificación. Sin embargo, el Tribunal de Apelación no admitió esas pruebas. UN ويذكر في هذا السياق أنه سعى الى تقديم أدلة جديدة، منها افادة شاهدين استدعيا للادلاء بشهادتيهما أمام المحكمة، بغية بيان تناقضات في اﻷدلة فيما يتعلق بمحاولة التعرف على صاحب البلاغ من بين مجموعة من الرجال اﻵخرين إلا أن محكمة الاستئناف لم تقبل هاتين الشهادتين.
    3.4 En cuanto al recurso de apelación, el autor afirma que la abogada que lo representó ante el Tribunal de Apelación no lo consultó adecuadamente, porque no se basó en dos de los motivos de apelación preparados por otro abogado, sin darle ninguna explicación al autor ni la posibilidad de aclarar la cuestión. UN ٣-٤ وفيما يتعلق بالاستئناف يدعي مقدم البلاغ أن المحامية التي مثلته أمام محكمة الاستئناف لم تتشاور معه على نحو ملائم ﻷنها لم تسعى إلى التدليل على أساسين من أسس الاستئناف اللذين أعدهما محام آخر وعدم اعطائها لمقدم البلاغ أي تفسير مما حرمه من إمكانية توضيح المسألة.
    Es evidente que el Tribunal de Apelación no podía basarse en hechos no sancionados penalmente para aumentar la pena impuesta en primera instancia al autor: sólo la apreciación más severa de actos del Sr. Triboulet penalmente sancionables ha motivado la agravación de la pena por el Tribunal de Apelación. UN ومن الواضح أن محكمة الاستئناف لم تستطع الاستناد إلى أفعال لا يعاقب عليها القانون الجنائي لزيادة الحكم الصادر في أول درجة ضد صاحب البلاغ: فالتقدير اﻷشد قسوة فقط ﻷفعال السيد تريبوليه التي يعاقب عليها القانون الجنائي هو الذي كان الدافع للعقوبة اﻷشد التي وقعتها محكمة الاستئناف.
    El Estado Parte argumenta que el Tribunal de Apelación no basó sus conclusiones en la confesión del autor, ya que esta confesión nunca se presentó como prueba. UN وتدعي الدولة الطرف أن محكمة الاستئناف لم تستند في حكمها إلى اعتراف صاحب البلاغ - لأن الاعتراف لم يدرج مطلقاً في الشهادة.
    El Comité también toma nota de la información presentada por el Estado parte de que, de conformidad con la legislación sobre el procedimiento penal, el Tribunal de Apelación no podía examinar dicha declaración porque había sido hecha después de que el tribunal de primera instancia hubiera dictado sentencia. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادِّعاء الدولة الطرف أنّ محكمة النقض لم يتسن لها مراعاة التصريح المذكور أعلاه وفقاً لمقتضيات قانون الإجراءات الجنائية، لأنّه ورد بعد صدور الحكم الابتدائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد