No obstante, la experiencia demuestra que los montos de indemnizaciones concertados o adjudicados por el Tribunal de Arbitraje son considerablemente inferiores a las sumas reclamadas. | UN | بيد أن التجربة السابقة تُشير إلى أن مبالغ التعويض التي تسوى أو تقررها هيئة التحكيم أقل بكثير من المبالغ المطالب بها. |
el Tribunal de Arbitraje rechazó esa demanda invocando el artículo 80 de la CIM. Aplicó esa Convención porque ambos Estados partes la habían ratificado. | UN | ورفضت هيئة التحكيم المطالبة بموجب المادة 80 من اتفاقية البيع وطبقت الهيئة هذه الاتفاقية لأن كلا البلدين قد صدّق عليها. |
El tercer árbitro presidirá el Tribunal de Arbitraje. | UN | ويتولى المحكم الثالث رئاسة هيئة التحكيم. |
Aunque se ha establecido el Tribunal de Arbitraje, las diferencias políticas sobre esa cuestión han entorpecido considerablemente su tarea. | UN | ورغم أن محكمة التحكيم قد أنشئت، فإن الانقسامات السياسية حول هذه المسألة قد عرقلت أعمالها تماما. |
Los principales puntos recogidos al respecto por el Tribunal de Arbitraje fueron los siguientes: | UN | وفيما يلي النقاط الرئيسية التي شددت عليها محكمة التحكيم في هذا الصدد: |
Seguidamente, el Tribunal de Arbitraje pronunciará un laudo definitivo teniendo en cuenta la opinión de la Corte. | UN | وبعد ذلك تصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي، في ضوء فتوى المحكمة. |
En particular, la Unión Europea insta a todas las partes a que apliquen sin reservas la decisión adoptada por el Tribunal de Arbitraje. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي على وجه التحديد جميع اﻷطراف إلى تنفيذ قرار هيئة التحكيم بدون تحفظ. |
el Tribunal de Arbitraje no tendrá facultades para ordenar el pago de indemnizaciones con carácter punitivo. | UN | ولن تتمتع هيئة التحكيم بأي سلطة تخولها أن تقضي بتعويضات تأديبية عن الضرر. |
No obstante, la experiencia demuestra que los montos de indemnizaciones concertados o adjudicados por el Tribunal de Arbitraje son considerablemente inferiores a las sumas reclamadas. Misión Monto de la reclamación | UN | بيد أن التجربة السابقة تُشير إلى أن مبالغ التعويض التي تسوى أو تقررها هيئة التحكيم أقل بكثير من المبالغ المطالب بها. |
Como había señalado el Tribunal de Arbitraje de 1977, no toda reacción a una reserva era forzosamente una objeción. | UN | وكما لاحظت هيئة التحكيم لعام 1977، ليس كل رد فعل على تحفظ اعتراضاً بالضرورة. |
el Tribunal de Arbitraje falló que las circunstancias especiales del caso suscitaban: | UN | ورأت هيئة التحكيم أن الظروف الخاصة للقضية شجعت: |
el Tribunal de Arbitraje falló que las circunstancias especiales del caso suscitaban: | UN | ورأت هيئة التحكيم أن الظروف الخاصة للقضية شجعت: |
el Tribunal de Arbitraje observó que la versión en inglés y la versión en chino tenían la misma fuerza. | UN | ولاحظت هيئة التحكيم أن النسختين الإنكليزية والصينية لهما نفس القوة الإلزامية. |
el Tribunal de Arbitraje le concedió también los intereses sobre el precio de las máquinas devengados durante el período en que no pudo instalarlas ni utilizarlas. | UN | كما قضت هيئة التحكيم للمشتري بالفوائد المستحقة على ثمن الآلات خلال الفترة التي تعذر فيها تركيب هذه الآلات واستخدامها. |
el Tribunal de Arbitraje observó que la carta de crédito emitida por el banco emisor era únicamente un mecanismo de pago ofrecido por la compradora. | UN | ولاحظت هيئة التحكيم أن خطاب الاعتماد الصادر عن المصرف لم يكن إلا إجراء دفع قام به المشتري. |
Ciertamente esa obligación fue expresamente rechazada por el Tribunal de Arbitraje en el asunto del Lago Lanoux. | UN | وقد رفضت محكمة التحكيم في قضية بحيرة لانو مثل هذا الالتزام بالذات. |
En caso de conflicto, ¿aplica el Tribunal de Arbitraje la Constitución o el Código Civil? | UN | واستفسر عما اذا كانت محكمة التحكيم تطبﱢق، في حالة النزاع، الدستور أم القانون المدني. |
En su segundo fallo, el Tribunal de Arbitraje señala, entre otras cosas, que: | UN | والعناصر الرئيسية لحكم محكمة التحكيم الثاني تنص، في جملة عناصر أخرى، على ما يلي: |
Mapa publicado por el Tribunal de Arbitraje con una demarcación de los límites marítimos | UN | ضميمة الخريطة الصادرة عن محكمة التحكيم والتي تبين الحدود البحرية |
el Tribunal de Arbitraje es el Tribunal Constitucional de Bélgica que garantiza el respeto a: | UN | محكمة التحكيم هي المحكمة الدستورية البلجيكية وتعمل على كفالة احترام ما يلي: |
Como el Tribunal de Arbitraje manifestó en el caso Mar de Iroise, no toda reacción a una reserva constituye una objeción. | UN | وكما ذكرت محكمة التحكيم في قضية مير درواز، فإن كل رد على تحفظ لا يُعتَبر بالضرورة اعتراضاً. |
107. La Ley especial de 9 de marzo de 2003 por la que se modificó la Ley especial de 6 de enero de 1989 sobre el Tribunal de Arbitraje (Cour d ' arbitrage) (Moniteur Belge, 11 de abril de 2003) modificó las competencias de dicho tribunal, que se convirtió en la Corte Constitucional (Cour constitutionelle) en virtud de la reforma constitucional de 7 de mayo de 2007. | UN | 107- عُدّلت اختصاصات هيئة التحكيم بموجب القانون الخاص الصادر في 9 آذار/ مارس 2003 والمعدِّل للقانون الخاص المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 1989 المتعلق بهيئة التحكيم (M.B.، 11 نيسان/أبريل 2003). ومنذ تنقيح الدستور في 7 أيار/مايو 2007، تحوّلت هيئة التحكيم إلى محكمة دستورية. |
Otros mecanismos institucionales a los que se puede recurrir son el Tribunal Internacional de Arbitraje de la CCI, el Arbitraje de la Cámara de Comercio de Estocolmo, el Tribunal de Arbitraje Internacional de Londres y varios centros regionales de arbitraje, en particular los de Singapur y El Cairo. | UN | ومن الهيئات المؤسسية الأخرى المتاحة محكمة تحكيم غرفة التجارة الدولية في باريس، وهيئة تحكيم غرفة التجارة في ستكهولم، ومحكمة التحكيم الدولية في لندن والعديد من مراكز التحكيم الإقليمية، خصوصاً مركزا سنغافورة والقاهرة. |