ويكيبيديا

    "el tribunal de casación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محكمة النقض
        
    • محكمة التمييز
        
    • ومحكمة النقض
        
    • لمحكمة النقض
        
    • بمحكمة النقض
        
    • محكمة الاستئناف من النظر فيه
        
    • الهيئة التي نظرت
        
    En estas circunstancias, el Comité consideró que no sería razonable exigir al autor que presente un recurso ante el Tribunal de Casación sobre la misma cuestión. UN وفي ضوء هذه الظروف، رأت اللجنة أن من غير المعقول أن تطلب من صاحب الرسالة اللجوء إلى محكمة النقض بشأن الموضوع نفسه.
    el Tribunal de Casación estima que la reclamación no está bien fundada. UN ورأت محكمة النقض أن هذه الذريعة لا تقوم على أساس.
    Sus sentencias pueden ser recurridas ante el Tribunal de Casación, que es la autoridad judicial suprema y está integrado totalmente por jueces civiles. UN ويمكن الطعن لدى محكمة النقض في الأحكام التي يصدرونها. وهذه المحكمة هي أعلى سلطة قضائية وتتألف كليّاً من قضاة مدنيين.
    En los casos de sentencia de muerte el Tribunal de Casación debe considerar todos los aspectos de la forma y el fondo del fallo. UN وفي حالات الحكم بعقوبة اﻹعدام، يجب أن تنظر محكمة النقض في جميع جوانب الحكم الصادر شكلاً وموضوعاً.
    i) el Tribunal de Casación aceptará las alegaciones de los acusados y de las partes interesadas en cualquier etapa anterior al pronunciamiento del fallo. UN `١` تقبل محكمة التمييز اللوائح المقدمة من المتهم وذوي العلاقة إلى ما قبل إصدار قرارها بالدعوى؛
    En el momento de la respuesta, el Tribunal de Casación estudiaba la sentencia. UN ووقت إعداد هذا الرد، كانت محكمة النقض تنظر في هذا الحكم الصادر.
    el Tribunal de Casación ha confirmado posteriormente ese carácter de aplicabilidad directa con respecto a otras disposiciones del Pacto. UN وأكدت محكمة النقض منذ ذلك الوقت طابع الانطباق المباشر هذا بالنسبة إلى نصوص أخرى للعهد.
    Finalmente, el Tribunal de Casación reconoció a dicha Iglesia personalidad jurídica sujeta al derecho privado. UN وأخيرا اعترفت محكمة النقض لهذه الكنيسة بالشخصية المعنوية في إطار القانون الخاص.
    Interpuesto el recurso de casación, el Tribunal de Casación Militar redujo la pena a cinco años de prisión firme. UN وبناء على طلب النقض الذي قدمه صالح ودكاش، قررت محكمة النقض العسكرية تخفيف عقوبتهما إلى السجن مدة ٥ سنوات.
    En los casos de juicios en rebeldía o por faltas o delitos menores, el Tribunal de Casación entiende de los recursos. UN وفي حالة المحاكمات الغيابية أو المحاكمات المتعلقة بالجنح أو الجرائم غير الجنائية، تعرض الاستئنافات على محكمة النقض.
    En opinión del Relator Especial, no estaban justificadas las alegaciones formuladas contra el Tribunal de Casación en medio de una gran emoción pública. UN ومن رأي المقرر الخاص أنه لم يكن يوجد مبرر لﻹدعاءات التي سيقت ضد محكمة النقض وسط انفعالات الجمهور.
    Se notificó a los autores la posibilidad de apelar ante el Tribunal de Casación en el plazo de un mes a partir de la notificación de la orden. UN وأخطر صاحبا الرسالة بإمكانية استئناف الحكم أمام محكمة النقض في غضون شهر واحد من تاريخ إخطارهما باﻷمر.
    el Tribunal de Casación tiene una sala civil y comercial, una sala penal y una sala social. UN وأنشئت في محكمة النقض: دائرة مدنية وتجارية، ودائرة جنائية ودائرة اجتماعية.
    En los ámbitos penal, civil, comercial y social los recursos de casación se interponen ante el Tribunal de Casación. UN وترفع الطعون أمام محكمة النقض في القضايا الجنائية والمدنية والتجارية والاجتماعية.
    El Gobierno informó de que en la fecha de la carta el Tribunal de Casación todavía no había dictado fallo. UN وقالت الحكومة إن محكمة النقض لم تكن قد أصدرت حكمها حتى تاريخ تحرير الرسالة.
    Miembro del Colegio de Abogados de Milán y letrado ante el Tribunal de Casación y los demás tribunales superiores de Italia. UN عضو نقابة المحامين في ميلانو ومحام أمام محكمة النقض والإبرام وغيرها من المحاكم الإيطالية العليا.
    Miembro del Colegio de Abogados de Milán y letrado ante el Tribunal de Casación y los demás tribunales superiores de Italia. UN عضو نقابة المحامين في ميلانو ومحام أمام محكمة النقض والإبرام وغيرها من المحاكم الإيطالية العليا.
    El denunciante podrá asimismo interponer un recurso ante el Tribunal de Casación. 4.8. UN كما يمكن للشاكي أن يتقدم بأي طعن أمام محكمة النقض.
    Por otra parte, el acusado tiene derecho a presentar un recurso ante el Tribunal de Casación contra cualquier sentencia penal en el plazo de un mes contado a partir de la fecha en que sea dictada en su presencia. UN وللمتهم أن يطعن بالحكم أمام محكمة النقض خلال مهلة شهر من صدور الحكم الحضوري.
    el Tribunal de Casación es el único de este tipo en todo el Líbano y tiene su sede en Beirut. UN محكمة التمييز هي واحدة لكل لبنان ومركزها في بيروت.
    Se compone de tribunales de primera instancia, tribunales de apelación y el Tribunal de Casación. UN وبيﱠن أن السلطة القضائية تتألف من المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف ومحكمة النقض.
    Por otra parte, el acusado tiene derecho a presentar un recurso ante el Tribunal de Casación contra cualquier sentencia penal en el plazo de un mes contado a partir de la fecha en que sea dictada en su presencia. UN وان كل العقوبات الجنائية يمكن للمتهم إن يطعن بها لمحكمة النقض خلال مهلة شهر من صدور الحكم الحضوري.
    Experiencia de 45 años en la esfera judicial en calidad de: Juez de acusación; Magistrado; Juez de instrucción; Consejero del Tribunal de Casación; Presidente del Tribunal Penal; Presidente del Tribunal de Apelación; Presidente de Sala en el Tribunal de Casación. UN 45 سنة من الخبرة في المجال القضائي في وظائف: قاضي ادعاء؛ وقاضي جزئي؛ وقاضي تحقيقات؛ ومستشار بمحكمة النقض؛ ورئيس محكمة الجنايات؛ ورئيس محكمة الاستئناف؛ ورئيس غرفة بمحكمة النقض.
    4.5 El Estado parte afirma que la declaración del Sr. Bekreev de 4 de agosto de 2005, en el sentido de que había identificado indebidamente al autor como el homicida, fue realizada después del fallo en primera instancia y, por ende, no podía ser tenida en cuenta por el Tribunal de Casación. UN 4-5 وتدعي الدولة الطرف أن تصريح السيد بيكريف المؤرخ 4 آب/أغسطس 2005 الذي أكد فيه أنه حدد عن طريق الخطأ صاحب البلاغ بوصفه القاتل، تمّ بعد صدور حكم المحكمة الابتدائية، وبناء على ذلك لم تتمكن محكمة الاستئناف من النظر فيه().
    En su recurso impugnó, entre otras cosas, que el Tribunal de Casación no hubiera tenido en cuenta una declaración escrita del Sr. Bekreev, de fecha 10 de agosto de 2005, dirigida al Fiscal Interdistritos de UstIlimsk, en la que admitía que había sido presionado por la instrucción para culpar al autor de la muerte del Sr. Zagrebin. UN وطعن في جملة وقائع، منها أن الهيئة التي نظرت في طعنه تجاهلت تصريحاً خطياً من السيد بيكريف بتاريخ 10 آب/أغسطس 2005 وموجهاً إلى مكتب المدعي العام المشترك في مقاطعة أوست - إيليمسك اعترف فيه أن المحققين مارسوا عليه ضغوطاً للشهادة ضد صاحب البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد