ويكيبيديا

    "el tribunal de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محكمة حقوق
        
    • بمحكمة حقوق
        
    • ومحكمة حقوق
        
    Se ha manifestado preocupación por la posibilidad de que el Tribunal de Derechos Humanos repita y obstaculice la labor realizada por la Cámara de Derechos Humanos. UN وقد أعرب عن قلق من أن عمل محكمة حقوق اﻹنسان قد يؤدي إلى تكرار وإعاقة العمل الذي تضطلع به غرفة حقوق اﻹنسان.
    Además, quedan aún por establecer algunas instituciones fundamentales, como el Tribunal de Derechos humanos y las oficinas de los defensores del pueblo. UN كما أنه لا يزال من المتعين إنشاء عدد من المؤسسات الرئيسية مثل محكمة حقوق الانسان ومكاتب أمناء المظالم.
    Las disposiciones de este arreglo se aplicarán tras su aprobación por el Tribunal de Derechos Humanos. UN وستنفذ شروط هذه التسوية بعد إقرارها من جانب محكمة حقوق اﻹنسان.
    A su vez, el Tribunal de Derechos Humanos también presenta un informe directo al Parlamento independientemente del de la Comisión. UN وبدورها قامت محكمة حقوق الإنسان أيضاً بتقديم تقرير مباشر إلى البرلمان بشكل مستقل عما قدمته اللجنة.
    :: Ley No. 26/2000 sobre el Tribunal de Derechos Humanos, que abarca los derechos a la protección contra los malos tratos físicos y psicológicos y contra la amenaza del terror y la violencia. UN :: القانون رقم 26/2000 المتعلق بمحكمة حقوق الإنسان الذي يكفل الحق في الحماية الجسدية والفكرية من تهديد الإرهاب والعنف.
    Sostiene que el Tribunal de Derechos Humanos de Saskatchewan parece haber violado los principios de independencia e imparcialidad. UN ويدّعي أن محكمة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان انتهكت فيما يبدو مبدأي الاستقلال والحياد.
    Sostiene que el Tribunal de Derechos Humanos de Saskatchewan parece haber violado los principios de independencia e imparcialidad. UN ويدّعي أن محكمة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان انتهكت فيما يبدو مبدأي الاستقلال والحياد.
    Los Ombudsman pueden incoar procedimientos ante el Tribunal de Derechos Humanos y están facultados para examinar los documentos oficiales. UN وبإمكانهم بدء الإجراءات أمام محكمة حقوق الإنسان والحصول على الوثائق الرسمية والنظر فيها.
    57. La aplicación de la ley sería supervisada por un órgano internacional y los derechos serían protegidos por el Tribunal de Derechos Humanos, que debería establecerse por acuerdo internacional. UN ٧٥- وتشرف على تطبيق القانون هيئة دولية، وتوفر الحماية للحقوق محكمة حقوق الانسان التي ستنشأ باتفاق دولي.
    115. El Relator Especial recomienda que el Tribunal de Derechos humanos previsto en el artículo 60 de la Ley constitucional de derechos humanos se cree pronta y efectivamente. UN ٥١١ ـ ويوصي المقرر الخاص بالعمل بفعالية على القيام فورا بانشاء محكمة حقوق اﻹنسان المشار اليها في المادة ٠٦ من القانون الدستوري الخاص بحقوق الانسان.
    Con respecto al derecho de un acusado a defenderse personalmente, el Tribunal Constitucional dictaminó hace poco que este derecho no transgrede el Pacto, y no se ha presentado ninguna apelación ante el Comité de Derechos Humanos ni ante el Tribunal de Derechos Humanos de Estrasburgo. UN وفيما يتعلق بحق المتهم بالدفاع عن نفسه، فقد قضت المحكمة الدستورية بأن هذا الحق لا ينتهك العهد وأنه لم يقدم أي استئناف إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أو إلى محكمة حقوق اﻹنسان في ستراسبورغ.
    Ahora bien, las reclamaciones presentadas por la Alianza de la Administración Pública del Canadá todavía están pendientes en el Tribunal de Derechos Humanos y no se espera una decisión hasta finales de 1996. UN غير أن الشكاوى المودعة من قبل حلف الخدمة العامة في كندا لا تزال قيد النظر أمام محكمة حقوق اﻹنسان ولا يتوقع صدور قرار قبل نهاية عام ١٩٩٦.
    Sin embargo, el Ministerio de Justicia de la Federación ha sostenido que el Tribunal de Derechos Humanos debe poder iniciar sus trabajos y ha instado al Consejo de Europa a designar a los cuatro jueces restantes. UN إلا أن وزارة العدل الاتحادية قد دعت إلى تمكين محكمة حقوق اﻹنسان الاتحادية من مباشرة أعمالها وحثت مجلس أوروبا على تعيين القضاة اﻷربعة.
    Este argumento ha sido aceptado por el Tribunal de Derechos Humanos. UN وقبلت محكمة حقوق اﻹنسان هذه الحجة.
    45. el Tribunal de Derechos Humanos ofrece protección también cuando los derechos humanos están amenazados. UN ٥٤- كذلك توفر محكمة حقوق اﻹنسان الحماية في الحالات التي تتعرض فيها حقوق اﻹنسان للتهديد.
    381. El Comité observa con satisfacción que el Tribunal de Derechos Humanos de Quebec en varias decisiones ha tomado en consideración el Pacto al interpretar la Carta de Derechos y Libertades de Quebec, especialmente en relación con los derechos laborales. UN 381- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن محكمة حقوق الإنسان في كيبك قد أخذت العهد في الاعتبار في عدد من القرارات، لدى تفسير ميثاق الحقوق وحريات الفرد في كيبك، ولا سيما فيما يتصل بحقوق العمال.
    Con arreglo al nuevo sistema, el Tribunal de Derechos Humanos será directamente responsable de conocer de los litigios, mediar en ellos y dictar sentencia, y las garantías de los derechos humanos contenidas en el Código de Derechos Humanos serán más eficaces y eficientes. UN وسيجعل النظام الجديد محكمة حقوق الإنسان مسؤولة مباشرة عن تلقي القضايا والتوسط والبت فيها، وسيزيد من كفاءة وفعالية أوجه حماية حقوق الإنسان الواردة في تلك المدونة.
    663. el Tribunal de Derechos Humanos tiene competencia, desde el 1º de enero de 1990, para juzgar los méritos de las denuncias de discriminación o de explotación. UN 663 - منذ كانون الثاني/يناير 1990 خُوِّلت محكمة حقوق الإنسان في كيبيك سلطة البتّ في مدى صحة شكاوى التمييز أو الاستغلال.
    el Tribunal de Derechos Humanos no quedó convencido de que la Sociedad de Radiodifusión del Canadá hubiera satisfecho la carga de demostrar que los costos asociados a la subtitulación del resto de los programas de televisión de su parrilla constituiría una dificultad excesiva. UN ولم تقتنع محكمة حقوق الإنسان بأن الشركة الكندية للبث التلفزيوني قد وفت بواجبها إثبات أن تكاليف الترجمة السفلية لبقية البرامج التي تعرضها على شبكتها تشكل عبئاً ثقيلاً.
    Indonesia también informó al Comité de sus esfuerzos por enmendar la Ley de derechos humanos (Ley Nº 39 de 1999), y la Ley sobre el Tribunal de Derechos Humanos (Ley Nº 26 de 2000) con miras a fortalecer el proceso judicial en lo tocante a las violaciones de los derechos humanos. UN وأبلغت إندونيسيا أيضاً الاجتماع بالجهود المبذولة لتنقيح القانون رقم 39 لعام 1999 المتعلق بحقوق الإنسان والقانون رقم 26 لعام 2000 المتعلق بمحكمة حقوق الإنسان، بغية تعزيز الإجراءات القضائية لدى معالجة انتهاكات حقوق الإنسان.
    109. Con el fin de mejorar el sistema legislativo y judicial y avanzar en las cuestiones relativas a los derechos humanos, la República de Indonesia promulgó la Ley Nº 26/2000 sobre el Tribunal de Derechos Humanos. UN 109- وبغية تعزيز النظام التشريعي والقضائي والدفع قدماً بقضايا حقوق الإنسان، سنّت جمهورية إندونيسيا القانون رقم 26/2000 المتعلق بمحكمة حقوق الإنسان.
    El poder legislativo de la Federación se compone de los tribunales de la Federación: el Tribunal Constitucional, el Tribunal Supremo y el Tribunal de Derechos Humanos. UN وتتألف السلطة التشريعية للاتحاد من محاكم الاتحاد: وهي المحكمة الدستورية والمحكمة العليا ومحكمة حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد