ويكيبيديا

    "el tribunal europeo de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
        
    • على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
        
    • للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
        
    • فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
        
    • أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
        
    • إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
        
    • محكمة حقوق الإنسان الأوروبية
        
    • رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
        
    • فالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
        
    • أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
        
    • المحكمة الأوربية لحقوق الإنسان
        
    • قضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
        
    • الشكاوى أقرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
        
    • أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
        
    • أصدرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
        
    Consultor en casos presentados ante la Comisión Europea y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN مستشار في القضايا المعروضة أمام اللجنة الأوروبية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Hasta 1993: Representante del Gobierno de Noruega ante la Comisión Europea de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN حتى عام 1993: وكيل الحكومة النرويجية لدى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Serbia proporcionó datos pertinentes sobre las causas incoadas ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos que la concernían. UN وقدمت صربيا البيانات ذات الصلة عن القضايا الخاصة بها المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Conviene señalar también que cuando se interpone una solicitud contra una orden de expulsión ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, esta apelación no tiene efecto suspensivo. UN وتجدر الإشارة إلى أنه عندما يقدم للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان طلب لمعارضة أمر للطرد، لا يكون لهذا الطعن أثر إيقافي.
    En realidad, su demanda no fue declarada inadmisible por la Comisión Europea, sino por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وبالتالي، فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان هي التي أعلنت عدم قبول شكواه وليست اللجنة الأوروبية.
    Cabe mencionar asimismo que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos no se ha pronunciado sobre la validez de los Tratados ni sobre la legalidad de la intervención turca de 1974. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لم تصدر حكما إزاء سريان أو عدم سريان المعاهدات، أو مدى قانونية التدخل التركي عام 1974.
    El mismo día, el autor presentó un nuevo recurso ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos solicitando medidas cautelares, que fue desestimado. UN وفي اليوم نفسه، تقدم صاحب البلاغ مرة أخرى بطلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لاتخاذ إجراءات مؤقتة ورُفض الطلب.
    Asimismo, hizo referencia a las decisiones pertinentes del Comité de Derechos Humanos, la Corte Interamericana y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos antes de establecer una violación por lo que respecta a la demandante. UN وبالمثل، أشارت إلى القرارات ذات الصلة التي صدرت عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قبل تقرير أن هناك انتهاكا فيما يتعلق بمقدمة الطلب.
    La cuestión de los abogados especiales ha sido tratada por los tribunales británicos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en más de una ocasión. UN ولقد عالجت محاكم بريطانية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مسألة المحامين المعينين لغرض محدد في أكثر من مناسبة.
    el Tribunal Europeo de Derechos Humanos recientemente decidió escuchar las denuncias de esos ciudadanos deportados contra el Estado de Rusia. UN والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حكمت مؤخرا بالاستماع إلى دعاوى المواطنين المرحلين ضد دولة روسيا.
    El caso Bosphorus, que está pendiente ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, puede servir de ejemplo. UN ولعل قضية بوسفوروس المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان توفر مثالا في هذا الصدد.
    el Tribunal Europeo de Derechos Humanos también conoció de una causa relacionada con los ataques aéreos. UN كما عرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قضية تتعلق بالضربات الجوية.
    Algunos han sido planteados ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, quien invariablemente ha declarado la inadmisibilidad. UN وعُرضت بعض القضايا على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي قضت دائماً بعدم مقبوليتها.
    Recientemente el Tribunal Europeo de Derechos Humanos tuvo la oportunidad de aclarar el contenido de esa obligación en una causa relativa a personas fallecidas a causa de un alud de lodo. UN وسنحت الفرصة مؤخراً للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لتوضيح مضمون هذا الواجب في قضية أشخاص قتلوا جراء انزلاق للتربة.
    El Tribunal Constitucional aplica plenamente los principios de protección de los derechos humanos reconocidos por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN والمحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك تطبق المبادئ المقبولة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تطبيقاً تاماً من أجل حماية حقوق الإنسان.
    19. el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha reconocido además la considerable evolución que ha experimentado la posición jurídica relativa a la pena de muerte. UN 19- وعلاوة على ذلك، فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد أقرت بما حدث من تطور ملحوظ بشأن الموقف إزاء عقوبة الإعدام.
    El Comité observa que esta cuestión ya fue examinada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos el 14 de noviembre de 2000. UN 6-2 تلاحظ اللجنة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد نظرت فعلاً في هذه المسألة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    También insiste en que, cuando presentó su demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, no actuaba en representación de sus hijos. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يكن يتصرف بالنيابة عن ولديه عندما قدم التماسه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En 2001 el Tribunal Europeo de Derechos Humanos responsabilizó a Chipre de numerosas violaciones del Convenio Europeo de Derechos Humanos en relación con los enclaves grecochipriotas de la parte septentrional de Chipre. UN ففي عام 2001 حملت محكمة حقوق الإنسان الأوروبية تركيا مسؤولية العديد من الانتهاكات للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين المحصورين في الجزء الشمالي من قبرص.
    Incluso al reflexionar sobre el derecho a la vida, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos afirmó lo siguiente: UN وحتى في معرض التفكير في الحق في الحياة، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ما يلي:
    En general, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos decidió el caso a favor de Nada sobre la misma base que el Tribunal de Justicia Europeo decidió a favor de Qadi, ajustándose así a la opinión jurídica mayoritaria de que las personas han de contar con un recurso efectivo frente a la aplicación de las sanciones. UN فالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أصدرت حكمها في القضية لصالح ندا وكان ذلك بعامة على نفس الأساس الذي اتبعته محكمة العدل الأوروبية في قرارها بالنسبة لقاضي، ومن ثم اتفقت مع الرأي القانوني للأغلبية بأنه لا بد من توافر إنصاف فعّال لصالح الأفراد إزاء تنفيذ الجزاءات.
    Gestiones de la autora ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos UN إجراءات صاحبة البلاغ أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    Está igualmente prevista una reestructuración completa del sistema de control jurisdiccional, que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha considerado en varias ocasiones incompatible con los principios de la seguridad jurídica. UN ومن المقرر أيضا إجراء تعديل كامل لنظام المراقبة القضائية، الذي أشارت المحكمة الأوربية لحقوق الإنسان في عدة مناسبات إلى أنه لا يتوافق مع مبادئ الأمن القضائي.
    el Tribunal Europeo de Derechos Humanos dictaminó en 2001 que Turquía se había negado a realizar una investigación satisfactoria de la suerte de grecochipriotas desaparecidos y pidió a Turquía que llevara a cabo una investigación y facilitara toda la información disponible. UN وقد قضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2001 بأن تركيا أخفقت في التحقيق بفعالية في مصير القبارصة اليونانيين المفقودين ودعت تركيا إلى إجراء تحقيق وتقديم جميع المعلومات المتاحة.
    Reconoce que el procedimiento fue excesivamente largo y hace referencia al sistema de recurso de amparo constitucional, que ha sido considerado un recurso efectivo por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وهي تقر بأن الإجراءات كانت مفرطة وتشير إلى سبيل انتصاف نظام دستوري لتقديم الشكاوى أقرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأنه سبيل فعال.
    A la luz de la sentencia dictada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en esa causa, los hechos pertinentes pueden resumirse de la siguiente manera: el Sr. Abdullah Öcalan es un kurdo de Turquía. UN وفي ضوء الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في هذه القضية، يمكن تلخيص وقائع القضية على النحو التالي: السيد عبد الله أوجلان كردي من تركيا.
    62. el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha dictado también importantes fallos en respuesta a demandas individuales de chipriotas. UN 62- كما أصدرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أحكاماً هامة تتعلق بشكاوى فردية قدمها مواطنون قبارصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد