ويكيبيديا

    "el tribunal internacional para el enjuiciamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحكمة الدولية لمحاكمة
        
    • للمحكمة الدولية لمحاكمة
        
    • المحكمة الدولية لمقاضاة
        
    • والمحكمة الدولية لمحاكمة
        
    • محكمة دولية لمحاكمة
        
    • بالمحكمة الدولية لمحاكمة
        
    • المحكمة الدولية المعنية بمقاضاة
        
    Igualmente, pusimos en marcha el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN كذلك بدأنا عمل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    Reconociendo la necesidad de adoptar una pronta decisión acerca de la forma de financiar el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, UN إذ تسلم بضرورة اتخاذ قرار عاجل بشأن طريقة تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١،
    Se había creado el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 y su labor acababa de iniciarse. UN وقد أنشئت المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، وبدأ عملها توا.
    Fondo Fiduciario para el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda UN الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الجنائي الدولي المرتكبة في إقليم رواندا
    Ello me permitió apreciar directamente la índole de la labor de la Comisión y analizar con los miembros de ésta su programa de trabajo futuro, así como la relación entre su labor y la realizada por el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, que está por constituirse. UN وقد مكنني هذا من أن أعرف بصورة مباشرة طبيعة عملهم وأن أناقش معهم برنامجهم في المستقبل والعلاقة بين عملهم وبين عمل المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في اقليم يوغوسلافيا السابق منذ عام ١٩٩١، التي يجري إنشاؤها حاليا.
    Reconociendo la necesidad de adoptar una pronta decisión acerca de la forma de financiar el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, UN إذ تسلم بضرورة اتخاذ قرار عاجل بشأن طريقة تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١،
    Este incidente está siendo investigado por el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN وتقوم المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة بالتحقيق في هذه الحوادث.
    El primero está constituido por los diferentes grados de cooperación de las partes con el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN والجانب اﻷول هو تفــاوت مستويات تعــاون اﻷطراف مع المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في أراضي يوغوسلافيا السابقــة منــذ عام ١٩٩١.
    Se había creado el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 y su labor acababa de iniciarse. UN وقد أنشئت المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، وبدأ عملها توا.
    En el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, un importante funcionario fue contratado por segunda vez por la defensa cuando dejó el cargo. UN وفي المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، قامت هيئة الدفاع للمرة الثانية على التوالي بتعيين موظف رئيسي في المحكمة بعد تركه الخدمة بها.
    Recordando también que algunos tribunales internacionales, regionales y nacionales, entre ellos el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, han reconocido que la prohibición de la tortura es una norma imperante del derecho internacional, UN وإذ تشير أيضا إلى أن عددا من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية، بما في ذلك المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكب في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، قد اعترف بأن حظر التعذيب قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي،
    Reconociendo la contribución que está haciendo actualmente el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, UN " وإذ تعترف بالمساهمة التي تقدمها اﻵن المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١،
    De la misma manera, esperamos que el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia empiece pronto el proceso de examen de las pruebas disponibles para procesar a sus autores. UN وبنبرة مماثلة، نتوقع أن تبدأ سريعا المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي التي ترتكب فــــي أراضي يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ عمليـــــة فحص اﻷدلة المتوفرة من أجل تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    18. el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia fue establecido por el Consejo de Seguridad en 1993 con objeto de dar solución jurídica a las graves violaciones del derecho internacional humanitario perpetradas en la región. UN ٨١ - إن المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في أراضي يوغوسلافيا السابقة قد أنشئت بمقتضى القرار الذي أصدره مجلس اﻷمن في عام ٣٩٩١ من أجل ايجاد حل قانوني للانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي تقع في الاقليم.
    Las iniciativas tomadas por la Organización, en particular la creación de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas y el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario han contribuido en gran medida a crear un clima favorable a la paz y la reconciliación étnica en ese país. UN وقد أسهمت المبادرات، التي اتخذتها المنظمة، وخصوصا المبادرتان المتعلقتان بإنشاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية وإنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، مساهمة كبيرة في تهيئة مناخ مؤات للسلام وللمصالحة بين الطوائف اﻹثنية في ذلك البلد.
    Fondo Fiduciario para el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda UN الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا
    Fondo fiduciario para el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda UN الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا
    Fondo fiduciario para el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda UN الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا
    85. También se tomó nota muy particularmente de las disposiciones por las que se rige el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN ٨٥- كما روعيت بعناية مختلف اﻷحكام التي تنظم المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 es una de esas instituciones. UN والمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، هي واحدة من هذه المؤسسات.
    Esas violaciones son crímenes de lesa humanidad y, por lo tanto, el Estado de Qatar apoya plenamente la resolución que estableció el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. UN ولذا، فإن دولة قطر تؤيد، في هذا المجال، القرار الخاص بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة مجرمي الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    j) En lo concerniente el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia, el Consejo preparó una lista de candidatos para el Tribunal, de la cual la Asamblea General eligió 11 magistrados para que desempeñaran funciones durante cuatro años; el Consejo nombró también al Fiscal del Tribunal. UN )ي( وفيما يتعلق بالمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وضع المجلس قائمة بمرشحين ﻷعضاء المحكمة، قامت الجمعية العامة على أساسها بانتخاب ١١ قاضيا لفترة أربع سنوات؛ وعين المجلس أيضا مدعيا عاما للمحكمة.
    5. Su delegación subraya la importancia de la resolución 827 (1993) del Consejo de Seguridad por la que se establece el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de graves violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN ٥ - وقال إن وفد بلده يؤكد أهمية قرار مجلس اﻷمن ٨٢٧ )١٩٩٣( الذي تأسست بموجبه المحكمة الدولية المعنية بمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد