ويكيبيديا

    "el tribunal llegó a la conclusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وخلصت المحكمة إلى
        
    • خلصت المحكمة إلى
        
    • واستنتجت المحكمة
        
    • استنتجت المحكمة
        
    • خلصت المحكمة الى
        
    • وقد خلصت المحكمة العليا
        
    • وخلصت المحكمة أيضاً إلى
        
    • وﻻحظت المحكمة اجماﻻً
        
    • وانتهت المحكمة إلى
        
    • توصلت المحكمة إلى استنتاج
        
    • خلُصت المحكمة إلى
        
    • المحكمة خلصت إلى
        
    • وتوصلت المحكمة إلى
        
    el tribunal llegó a la conclusión de que las facturas del contratista se ceñían al sentido literal del contrato. UN وخلصت المحكمة إلى أن فواتير المقاول تتمشى مع لغة العقد الواضحة.
    el tribunal llegó a la conclusión de que la incorporación de los documentos a los autos en esa fase del procedimiento constituiría un obstáculo sin causa razonable. UN وخلصت المحكمة إلى أن إضافة وثائق إلى ملف القضية في تلك المرحلة من إجراءات المحاكمة يشكل عائقاً غير مقبول.
    el tribunal llegó a la conclusión de que el Fondo había sopesado adecuadamente su decisión. UN وخلصت المحكمة إلى أن قرار الصندوق كان قراراً حريصاً.
    el tribunal llegó a la conclusión de que había amenazado deliberadamente a la Sra. Gascon con causarle heridas graves o la muerte, aunque no tuviese el propósito de cumplir sus amenazas. UN وقد خلصت المحكمة إلى أنه هدد عمداً بإلحاق إصابات بالغة أو بالقتل، حتى وإن لم يكن ينوي تنفيذ تلك التهديدات.
    el tribunal llegó a la conclusión de que las disposiciones de ese Convenio no le eran aplicables al autor y de que Australia no tenía la obligación de protegerlo en virtud de la Convención. UN فقد خلصت المحكمة إلى أن أحكام الاتفاقية لا تنطبق عليه وأن أستراليا ليس عليها التزامات بحمايته بموجب الاتفاقية.
    el tribunal llegó a la conclusión de que la incorporación de los documentos a los autos en esa fase del procedimiento constituiría un obstáculo sin causa razonable. UN وخلصت المحكمة إلى أن إضافة وثائق إلى ملف القضية في تلك المرحلة من إجراءات المحاكمة يشكل عائقاً غير مقبول.
    el tribunal llegó a la conclusión de que el Fondo había sopesado adecuadamente su decisión. UN وخلصت المحكمة إلى أن قرار الصندوق كان قراراً حريصاً.
    el tribunal llegó a la conclusión de que ninguno de los motivos de la apelación estaba bien fundamentado. UN وخلصت المحكمة إلى أن دعوى الاستئناف لا تستند إلى أي أساس صحيح.
    el tribunal llegó a la conclusión de que los contratos de compra eran inválidos en derecho consuetudinario debido al error unilateral y en consecuencia desestimó las demandas. UN وخلصت المحكمة إلى أن عقود الاشتراء باطلة بمقتضى القانون العام نتيجة لخطأ أحادي الجانب ورفضت الدعوى بناء على ذلك.
    el tribunal llegó a la conclusión de que era una estrategia de defensa. UN وخلصت المحكمة إلى أن ذلك كان استراتيجية للدفاع.
    el tribunal llegó a la conclusión de que no había fundamentado su argumento de que, si se lo devolvía al Irán, correría un peligro real de ser sometido a malos tratos. UN وخلصت المحكمة إلى أنه لا توجد أدلة تدعم ادعاءه بأنه سيواجه خطراً حقيقياً للتعرض للمعاملة السيئة إذا أُعيد إلى إيران.
    el tribunal llegó a la conclusión de que, un solo párrafo de una declaración solemne no puede equipararse, en las circunstancias del caso, a un primer escrito. UN وخلصت المحكمة إلى أن فقرة واحدة في إقرار لا تُعتبر في ظل الظروف القائمة بيانا أوّلا.
    el tribunal llegó a la conclusión de que una enfermera de la unidad de cuidados intensivos realizaba un trabajo de igual valor que el de un ingeniero empleado en el mismo hospital. UN وخلصت المحكمة إلى أن إحدى ممرضات العناية المركزة تؤدي عملا يساوي قيمة العمل الذي يؤديه مهندس يعمل في المستشفى ذاته.
    Seguidamente, el tribunal llegó a la conclusión de que no se había aportado tal prueba y condenó al comprador a pagar el precio. UN وقد خلصت المحكمة إلى أنه لم يتم تقديم إثبات من هذا النحو، ومن ثم أمرت المشتري بتسديد الثمن.
    Por consiguiente, el tribunal llegó a la conclusión de que el demandante no podía reclamar el pago del saldo pendiente del precio convenido en el contrato de compraventa de las mercaderías. UN ولذلك خلصت المحكمة إلى أنه لا يجوز للمدّعي أن يطالب بسداد الرصيد المتبقّي من الثمن المتفق عليه في عقد بيع البضاعة.
    el tribunal llegó a la conclusión de que el autor podía causar una obstrucción del proceso. UN وقد خلصت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ قد يعيق الدعوى.
    el tribunal llegó a la conclusión de que el contrato estaba regulado por la CIM y por ello él tenía competencia por razón de la materia. UN واستنتجت المحكمة أن الاتفاقية تحكم العقد وأنها بالتالي مختصة بالنظر في موضوع النـزاع القضائي.
    Por lo tanto, el tribunal, llegó a la conclusión de que pesaba sobre el vendedor la obligación de fletar un buque en su totalidad para el transporte exclusivo de la carga del comprador. UN ولذلك فقد استنتجت المحكمة أن البائع كان ملزما باستئجار سفينة بكاملها خصصيا لنقل شحنة المشتري.
    el tribunal llegó a la conclusión de que el nombramiento del Ministro de Educación para el cargo de profesor ayudante en la Universidad de Islandia constituía una infracción de la Ley sobre la igualdad de condición. UN وقد خلصت المحكمة الى أن تعيين وزير التعليم في منصب استاذ مساعد بجامعة آيسلندا يتعارض مع قانون المركز المتساوي.
    el tribunal llegó a la conclusión de que no era improbable que hubiese sido ascendido después de la matanza porque era palestino. UN وخلصت المحكمة أيضاً إلى أنه ليس من المستبعد أن يكون السبب في ترقيته بعد المذبحة أنه فلسطيني.
    el tribunal llegó a la conclusión de que el contrato de trabajo había sido rescindido válidamente con el aviso de renuncia enviado por SMS. UN وانتهت المحكمة إلى أنَّ عقد العمل قد أُنهي على نحو صحيح بإخطار الاستقالة المرسل عبر رسالة نصية قصيرة.
    Tras un cuidadoso examen de todas las disposiciones invocadas, el tribunal llegó a la conclusión de que ninguna de ellas podía servir de base de las demandas presentadas relativas a la retención del buque Louisa y su tripulación. UN وبعد دراسة متأنية لجميع الأحكام التي استشهد بها، توصلت المحكمة إلى استنتاج بأن أيا منها لا يشكل أساسا تقوم عليه الادعاءات المقدمة فيما يتعلق باحتجاز السفينة Louisa وطاقمها.
    Por lo tanto, el tribunal llegó a la conclusión de que el tribunal arbitral previsto por el anexo VII tendría competencia prima facie en esta controversia (véanse párrs. 70 y 71 de la providencia). UN ومن ثم، خلُصت المحكمة إلى أن محكمة التحكيم المشكَّلة بمقتضى المرفق السابع لها اختصاصا أوليا للبت في المنازعة.
    6.9. El Estado Parte sostiene que el tribunal llegó a la conclusión de que Ravkov cambió su testimonio durante la vista como una estrategia de la defensa. UN 6-9 وتدعي الدولة الطرف أن المحكمة خلصت إلى أن رافكوف عّدل شهادته في المحكمة كاستراتيجية للدفاع.
    el tribunal llegó a la conclusión de que las afirmaciones de culpabilidad en los medios de difusión UN وتوصلت المحكمة إلى أن تأكيدات التهمة في وسائط الإعلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد