ويكيبيديا

    "el tribunal nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحكمة الوطنية
        
    • المحكمة المحلية
        
    • والمحكمة الوطنية
        
    • محكمة اللجوء الوطني
        
    • محكمة وطنية
        
    , en este caso, el tribunal nacional al que se transmitiera el expediente debería obligatoriamente ocuparse del caso y decidir al respecto; UN وفي هذه الحالة يتعين وجوبا على المحكمة الوطنية التي سيحال اليها الملف أن تنظر في الدعوى وتحكم فيها ؛
    Las penas impuestas por el tribunal nacional oscilan entre 15 y más de 20 años. UN تشير قضايا المحكمة الوطنية إلى تراوح العقوبة من 15 إلى 20 سنة فأكثر.
    Al mismo tiempo, se ha afirmado en algunos círculos que el tribunal nacional de Camboya no está a la altura ni cumple con las normas de un tribunal internacional. UN وفي الوقت نفسه، قالت بعض اﻷوساط إن المحكمة الوطنية في كمبوديا لا تصل بمستواها ومعاييرها إلى أي محكمة دولية.
    El Comité observa que las alegaciones del Sr. Ashby fueron tratadas por el tribunal nacional y que tuvo ocasión de aportar pruebas y fue sometido a un contrainterrogatorio. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة المحلية قد نظرت في مزاعم السيد آشبي وأُتيحت لـه الفرصة لتقديم الأدلة وخضع للاستجواب.
    El poder judicial es una tercera rama independiente del Gobierno y está formado por el Tribunal Supremo, el tribunal nacional, el Tribunal de Asuntos Civiles y el Tribunal de Asuntos Inmobiliarios. UN والسلطة القضائية هي السلطة المستقلة الثالثة من فروع الحكومة، وتتألف من المحكمة العليا والمحكمة الوطنية ومحكمة القانون العام والمحكمة العقارية.
    el tribunal nacional existente asumirá la responsabilidad de llevar a cabo la investigación y pronunciar sentencia sobre la causa de Ta Mok. UN وستضطلع المحكمة الوطنية القائمة بمسؤوليتها بإجراء البحوث بشأن قضية تا موك ومحاكمته.
    Luego, las demandas de los restantes 500 clanes se presentaron en el tribunal nacional de Papua Nueva Guinea. UN وأودعت فيما بعد مذكرات لافتتاح الدعوى لبقية 500 دعوى للعشائر في المحكمة الوطنية لبابوا غينيا الجديدة.
    La fianza en caso de violación sólo puede ser concedida por el tribunal nacional o por el Tribunal Supremo. UN أما الكفالة في حالة الاغتصاب فلا تعطيها إلا المحكمة الوطنية أو العليا.
    el tribunal nacional cuenta con una sola jueza y no hay ninguna gobernadora provincial. UN وفي المحكمة الوطنية قاضية واحدة، وليس هناك حاكمة لمقاطعة.
    Por consiguiente, el solicitante puede ser devuelto a un país donde corra el riesgo de ser sometido a tortura, incluso antes de que el tribunal nacional de Derecho de Asilo haya podido examinar su solicitud de protección. UN وعندئذ يكون المجال متيسراً لإعادة طالب اللجوء إلى بلد قد يتعرض فيه للتعذيب حتى قبل أن تتمكن المحكمة الوطنية المعنية بقانون اللجوء من النظر في طلب الحماية الذي قدمه طالب اللجوء.
    Por consiguiente, el solicitante puede ser devuelto a un país donde corra el riesgo de ser sometido a tortura, incluso antes de que el tribunal nacional de Derecho de Asilo haya podido examinar su solicitud de protección. UN وعندئذ يكون المجال متيسراً لإعادة طالب اللجوء إلى بلد قد يتعرض فيه للتعذيب حتى قبل أن تتمكن المحكمة الوطنية المعنية بقانون اللجوء من النظر في طلب الحماية الذي قدمه طالب اللجوء.
    Por consiguiente, el solicitante puede ser devuelto a un país donde corra el riesgo de ser sometido a tortura, incluso antes de que el tribunal nacional de Derecho de Asilo haya podido examinar su solicitud de protección. UN وعندئذ يكون المجال متيسراً لإعادة طالب اللجوء إلى بلد قد يتعرض فيه للتعذيب حتى قبل أن تتمكن المحكمة الوطنية المعنية بقانون اللجوء من النظر في طلب الحماية الذي قدمه طالب اللجوء.
    Las penas impuestas por el tribunal nacional en estos casos oscilan entre 15 y más de 20 años. UN وتشير الأحكام الصادرة في المحكمة الوطنية في مثل هذه المسائل إلى عقوبة تتراوح بين 15 و 20 سنة فأكثر.
    el tribunal nacional explicó claramente al autor que, en el contexto de su petición de ser inscrito como candidato, debería haberse dirigido a un partido político, y no a la CEC. UN وأوضحت المحكمة الوطنية لصاحب البلاغ أنه كان عليه التماس تسجيل ترشيحه من حزب سياسي وليس من اللجنة المركزية للانتخابات.
    el tribunal nacional explicó claramente al autor que, en el contexto de su petición de ser inscrito como candidato, debería haberse dirigido a un partido político, y no a la CEC. UN وأوضحت المحكمة الوطنية لصاحب البلاغ أنه كان عليه التماس تسجيل ترشيحه من حزب سياسي وليس من اللجنة المركزية للانتخابات.
    De 2004 a 2012: Presidenta de Sala en el tribunal nacional del Derecho de Asilo de Francia UN في الفترة من عام 2004 إلى عام 2012: عملت رئيسة دائرة في المحكمة الوطنية الفرنسية المعنية بقضايا اللجوء
    La Convención no se ha invocado en casos presentados ante el tribunal nacional, el Tribunal de Groenlandia o los tribunales locales. UN لم يُحتج بالاتفاقية في القضايا المعروضة أمام المحكمة الوطنية أو محكمة غرينلاند أو المحاكم المحلية.
    Observó que las alegaciones de que la víctima sería torturada habían sido simple y llanamente desestimadas por el tribunal nacional, sin proceder a una investigación. UN ولاحظت أن مزاعم الضحية بتعرضها للتعذيب قد قوبلت برفض صريح من المحكمة المحلية دون تحقيق.
    En primer lugar, el tribunal nacional tardó casi cuatro años en nombrar a un experto médico definitivo, a pesar de que el reglamento del tribunal requiere que ese nombramiento se realice en un período de 10 días. UN فأولا، استغرقت المحكمة المحلية أربع سنوات تقريبا لتعيين خبير طبي نهائي، على الرغم من أن قواعد المحكمة تقتضي أن يتم هذا التعيين خلال عشرة أيام.
    El Tribunal será el principal responsable de mediar en cuestiones relativas a los títulos de los nativos y se eliminarán las oportunidades de mediación simultánea de la Corte Federal y el tribunal nacional. UN وستناط بالمحكمة الوطنية المسؤولية الأولى عن التوسط في المسائل المتعلقة بسندات ملكية السكان الأصليين، وستلغى فرصُ الوساطة المتزامنة التي تقوم بها المحكمة الاتحادية والمحكمة الوطنية.
    Añade que el 25 de enero de 2008 presentó un memorando complementario de su apelación ante el tribunal nacional del Derecho de Asilo. UN ويضيف أنه قدم في 25 كانون الثاني/يناير 2008 بياناً بأسباب تكميلية للاستئناف أمام محكمة اللجوء الوطني.
    Además, el tribunal nacional determina la sentencia de conformidad con sus propias tradiciones. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي محكمة وطنية تصدر أحكامها وفقا لتقاليدها الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد