ويكيبيديا

    "el tribunal o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحكمة أو
        
    • للمحكمة أو
        
    • هيئة التحكيم أو
        
    • بالمحكمة أو
        
    • بالمحاكم الأجنبية أو
        
    • والمحكمة أو
        
    También debe servir para advertirles que no pueden consolarse con la posibilidad de que no cooperemos con el tribunal o no le prestemos asistencia. UN ولا بــد من أن يحذرهم أيضا من أنه لا يمكنهم أن يمنوا أنفسهم بإمكانية عدم تعاوننا مع المحكمة أو تقديم المساعدة إليها.
    Las consultas son solicitadas por el tribunal o se encargan a particulares según las necesidades del juicio. UN وهذا يتم بناء على طلب المحكمة أو بالسماح ﻷفراد معينين بذلك على أساس احتياجات المحكمة.
    Se compone del Secretario y un Secretario Adjunto y del personal nombrado por el tribunal o por el Secretario con la aprobación del Presidente. UN وهو يتألف من المسجل ونائب مسجل وموظفين آخرين تعينهم المحكمة أو المسجل بموافقة الرئيس.
    El acusado puede utilizar los servicios de un abogado designado por el tribunal o elegir uno por sí mismo. UN قانوني. ويمكن للمدعى عليه أن يستعين بمحام تعينه المحكمة أو أن ينتقي محاميه.
    En casos urgentes, el tribunal o el fiscal se puede comunicar directamente con el órgano competente del Estado extranjero. UN وفي الحالات العاجلة، يجوز للمحكمة أو للمدعي العام أن يخاطب مباشرة إلى الهيئة المختصة بالدولة الأجنبية.
    iii) por una declaración ante el tribunal o por una comunicación hecha por escrito después de que haya surgido un litigio entre las partes; UN `3` بإعلان أمام المحكمة أو برسالة مكتوبة بعد نشوء نزاع بين الطرفين؛
    iii) por una declaración ante el tribunal o por una comunicación hecha por escrito después de que haya surgido un litigio entre las partes; UN `٣` باعلان أمام المحكمة أو برسالة مكتوبة بعد نشوء نزاع بين الطرفين ؛
    Hasta cierto punto es inútil aplazar la determinación de lo que está comprendido en la notificación judicial hasta que los testigos se hayan presentado ante el Tribunal, o se hayan expuesto las pruebas. UN ولا جدوى نسبياً من ترك تحديد ما يندرج في إطار الإحاطة القضائية إلى ما بعد مثول الشهود أمام المحكمة أو تقديم الأدلة.
    Las consultas son solicitadas por el tribunal o se encargan a particulares según las necesidades del juicio. UN ويتم هذا بناء على طلب المحكمة أو بالسماح لأفراد معيدين بذلك على أساس احتياجات المحكمة.
    iii) Por una declaración ante el tribunal o por una comunicación escrita después de haber surgido una controversia entre las partes; o UN `3 ' بإعلان أمام المحكمة أو ببيان خطي بعد نشوء منازعة بين الطرفين؛ أو
    iii) Por una declaración ante el tribunal o por una comunicación escrita después de haber surgido una controversia entre las partes; o UN ' 3` بإعلان أمام المحكمة أو برسالة مكتوبة بعد نشوء نزاع بين الطرفين؛ أو
    iii) por una declaración ante el tribunal o por una comunicación escrita después de haber surgido una controversia entre las partes; o UN ' 3` أو بإعلان أمام المحكمة أو برسالة خطية بعد نشوء نـزاع بين الطرفين؛
    iii) por una declaración ante el tribunal o por una comunicación escrita después de haber surgido una controversia entre las partes; o UN ' 3` أو بإعلان أمام المحكمة أو برسالة خطية بعد نشوء نـزاع بين الطرفين؛
    Por último, las partes no tienen que asumir los costos de los procesos instruidos ante el tribunal o ante una de sus salas. UN وأخيرا لا يتعين على الأطراف أن تتحمل نفقات الإجراءات أمام المحكمة أو إحدى دوائرها.
    En la Guía se permitía expresamente realizar un análisis más exhaustivo si la presunción fuera puesta en entredicho por el tribunal o por una parte interesada. UN ويسمح دليل الاشتراع صراحة بمواصلة النظر فيما إذا كان الافتراض موضع شك من جانب المحكمة أو طرف ذي مصلحة.
    Esto significa que declarar como testigo ante el tribunal o colaborar con éste se consideraría una actividad protegida, un aspecto que no se incluye en la política actual de protección contra las represalias. UN وهذا يعني أن الإدلاء بشهادة أمام المحكمة أو التعاون معها من شأنه أن يُعتبر نشاطا محميا، وهو جانب غير مدرج حاليا في السياسة القائمة بشأن الحماية من الانتقام.
    Por consiguiente, la cuestión fundamental radica en establecer la ley aplicable y no el tribunal o el foro. UN وعليه، فإن المسألة المركزية هي مسألة تحديد القانون المنطبق لا المحكمة أو المنتدى.
    Además, la subdivisión de La Haya, en respuesta a las solicitudes del Secretario, entregó los escritos relativos a su intención de llamar a dos personas acusadas como testigos en futuras actuaciones ante el tribunal o el Mecanismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، واستجابة لطلبات قدمها قلم الآلية، وفر فرع مكتب المدعي العام للآلية في لاهاي للقلم عروضا بشأن اعتزامه دعوة اثنين من المتهمين كشاهدين في الإجراءات المقبلة أمام المحكمة أو الآلية.
    el tribunal o el Presidente de la República podrá dispensar del cumplimiento de ese requisito en interés de la justicia. UN ويجوز للمحكمة أو لرئيس الجمهورية الغاء هذه الاشتراكات لصالح العدالة.
    1. Si una de las partes en la controversia no se presenta ante el tribunal o no defiende su caso, la otra parte podrá solicitar del tribunal que continúe el procedimiento y proceda a dar su fallo. UN 1 - في حالة عدم مثول أحد طرفي النزاع أمام هيئة التحكيم أو عدم دفاعه عن قضيته، يجوز للطرف الآخر أن يطلب من هيئة التحكيم مواصلة النظر في القضية وإصدار حكمها.
    El portavoz planifica las estrategias de información del Tribunal, presta asistencia al Secretario o al Presidente en las conferencias de prensa que se realizan en el tribunal o sobre el terreno y proporciona los informes de prensa que sean necesarios. UN ويتولى المتحدث الرسمي وضع الاستراتيجية اﻹعلامية للمحكمة، يقدم الدعم إلى المسجل أو الرئيس في المؤتمرات الصحفية التي تعقد بالمحكمة أو خارجها ويعقد جلسات إحاطة إعلامية حسب الاقتضاء.
    13. En primer lugar, de acuerdo con la Ley Modelo, los tribunales se hallan habilitados para comunicarse directamente con el tribunal o el representante extranjero, sin necesidad de exhortos o rogatorias. UN 13- والمسألة الأولى هي أنَّ المحاكم تتمتّع، بموجب القانون النموذجي، بالحقِّ في الاتصال مباشرةً بالمحاكم الأجنبية أو الممثّلين الأجانب، دون الحاجة إلى تقديم طلبات أو التماسات تفويض قضائي.
    Dentro de las 24 horas de producirse la detención, el tribunal o la policía están obligados a informar a la familia de la persona puesta bajo custodia. UN ١٥٦ - والمحكمة أو الشرطة ملزمة بإخطار أسرة الشخص الذي يحتجز في غضون ٢٤ ساعة من إلقاء القبض عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد