Además, el Tribunal siguió recibiendo numerosos visitantes, lo que demuestra el interés cada vez mayor del público en sus actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت المحكمة استقبال عدد كبير من الزوار، اﻷمر الذي ينم عن تنامي الاهتمام العام بأنشطتها. |
el Tribunal siguió contratando funcionarios del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales. | UN | 91 - واصلت المحكمة عملية تعيين موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
Durante el período sobre el que se informa, el Tribunal siguió adoptando medidas concretas para incrementar la eficiencia de las actuaciones judiciales y de los procedimientos de apelación. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير، واصلت المحكمة اتخاذ تدابير محدّدة تهدف إلى زيادة كفاءة إجراءات المحاكمة والاستئناف. |
el Tribunal siguió utilizando los servicios de 81 funcionarios con cargo a la partida de personal temporario general durante períodos prolongados. | UN | وواصلت المحكمة الاستعانة بخدمات 81 موظفا في إطار المساعدة المؤقتة العامة لفترات زمنية طويلة. |
el Tribunal siguió en contacto con Rwanda para hacer frente a los obstáculos de la remisión de causas. | UN | وواصلت المحكمة التعامل مع رواندا في جهودها الرامية إلى تذليل العراقيل أمام إحالة القضايا. |
el Tribunal siguió agilizando sus actuaciones durante el período sobre el que se informa. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تسريع إجراءاتها. |
el Tribunal siguió centrándose en concluir todos los juicios y apelaciones. | UN | وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئنافات. |
Durante el pasado año, el Tribunal siguió esforzándose por concluir prontamente el trabajo aún pendiente en primera instancia y en apelación. | UN | وخلال العام الماضي، واصلت المحكمة جهودها الرامية إلى الإسراع بإنجاز عبء العمل المتبقي على مستوى المحاكمات وإجراءات الاستئناف. |
el Tribunal siguió centrándose en concluir todos los juicios y recursos. | UN | وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئناف. |
el Tribunal siguió centrándose en terminar todos los juicios y apelaciones. | UN | وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئناف. |
el Tribunal siguió dependiendo de la plena cooperación de los Estados para cumplir su mandato. | UN | 72 - واصلت المحكمة الاعتماد على تعاون الدول الكامل من أجل أداء ولايتها. |
Además, el Tribunal siguió apoyando el establecimiento de centros de información de titularidad local en la ex-Yugoslavia. | UN | كما واصلت المحكمة دعم إنشاء مراكز المعلومات في إطار الملكية المحلية في يوغوسلافيا السابقة. |
el Tribunal siguió dependiendo de la plena cooperación de los Estados para cumplir su mandato. | UN | 53 - واصلت المحكمة الاعتماد على تعاون الدول الكامل من أجل الاضطلاع بولايتها. |
Durante el período que se examina, el Tribunal siguió realizando importantes actividades de divulgación. | UN | 49 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تنفيذ برامج كبرى للتوعية. |
el Tribunal siguió centrándose en la terminación de todos los juicios en primera instancia y en apelación. | UN | وواصلت المحكمة التركيز على إنجاز جميع المحاكمات والاستئنافات. |
el Tribunal siguió promoviendo el fomento de la capacidad de las jurisdicciones nacionales como una prioridad de la estrategia del Tribunal para preservar su legado. | UN | وواصلت المحكمة النهوض ببناء قدرات المحاكم الوطنية باعتبار ذلك من أولويات استراتيجية تراث المحكمة. |
el Tribunal siguió promoviendo el fomento de la capacidad de las jurisdicciones nacionales como una prioridad de la estrategia del Tribunal para preservar su legado. | UN | وواصلت المحكمة النهوض ببناء قدرات المحاكم الوطنية باعتبار ذلك من أولويات استراتيجية تراث المحكمة. |
el Tribunal siguió aceptando contribuciones voluntarias de los Gobiernos y de donantes privados. | UN | ٨٩ - وواصلت المحكمة قبول التبرعات من الحكومات والمتبرعين الخاصين. |
el Tribunal siguió promoviendo la capacidad judicial de las autoridades nacionales de la ex Yugoslavia e intensificó sus actividades de difusión como elemento esencial de su legado. | UN | 5 - وواصلت المحكمة تطوير قدرات المؤسسات القضائية ليوغوسلافيا السابقة كما عززت المحكمة أنشطتها في مجال الاتصال بالجماهير وهو عنصر أساسي في تراثها. |
Al debatir esos asuntos, el Tribunal siguió de cerca las novedades producidas en las normas procesales de la Corte Internacional de Justicia y otros tribunales o cortes internacionales. | UN | وخلال نظر هذه المسائل القانونية والقضائية اتبعت المحكمة بدقة تطورات القواعد الإجرائية لمحكمة العدل الدولية والمحاكم الدولية الأخرى. |
En ese sentido, el Tribunal siguió gestionando rigurosamente el presupuesto a fin de lograr economías. | UN | وفي هذا الصدد، استمرت المحكمة في الإدارة الصارمة للميزانية بغية تحقيق وفورات. |
Al debatir dichos asuntos, el Tribunal siguió de cerca las novedades introducidas en las normas procesales de la Corte Internacional de Justicia y otros tribunales y cortes internacionales. | UN | ولدى النظر في هذه المسائل القانونية والقضائية، تابعت المحكمة عن كثب تطورات لائحة محكمة العدل الدولية والمحاكم الدولية الأخرى. |