ويكيبيديا

    "el tribunal supremo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحكمة العليا في
        
    • المحكمة العليا الوارد
        
    • المحكمة العليا بكامل
        
    • محكمة النقض المنعقدة
        
    • المحكمة العليا الصادر في
        
    Por lo tanto, dada la limitada revisión efectuada por el Tribunal Supremo en el caso del autor, el Comité concluye que el autor es víctima de una violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN ولذلك، وفي ضوء نطاق المراجعة المحدود الذي طبقته المحكمة العليا في حالة صاحب البلاغ، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ هو ضحية انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    El Comité lamenta el fallo adoptado en 2005 por el Tribunal Supremo, en el que aplicó la prescripción al delito de tortura. UN وتعرب اللجنة عن أسفها للحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في عام 2005 والذي طبقت فيه مبدأ التقادم على جريمة التعذيب.
    El Comité lamenta el fallo adoptado en 2005 por el Tribunal Supremo, en el que aplicó la prescripción al delito de tortura. UN وتعرب اللجنة عن أسفها للحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في عام 2005 والذي طبقت فيه مبدأ التقادم على جريمة التعذيب.
    La inmunidad presidencial frente a una acción judicial fue reafirmada por el Tribunal Supremo en 1988. UN وقد أعادت المحكمة العليا في عام 1988 إثبات حصانة رئيس الدولة.
    En ambos países se tramita el procedimiento ante el Tribunal de Primera Instancia, y existe la posibilidad de apelar al Tribunal Conjunto de Justicia de las Antillas Neerlandesas y de Aruba, de recurrir en casación ante el Tribunal Supremo, en La Haya. UN وفي البلدين كليهما، تتم اﻹجراءات القضائية أمام محكمة أول درجة، مع وجود مجال لﻹستئناف أمام محكمة العدل المشتركة لجزر اﻷنتيل الهولندية وأروبا، والنقض أمام المحكمة العليا في لاهاي.
    Este procedimiento se tramita ante el Tribunal de Primera Instancia, con la posibilidad de apelar al Tribunal Conjunto de Justicia de las Antillas Neerlandesas y Aruba, y la de recurrir en casación ante el Tribunal Supremo en La Haya. UN وتقام هذه الدعوى أمام محكمة أول درجة مع وجود مجال لﻹستئناف أمام محكمة العدل المشتركة لجزر اﻷنتيل الهولندية وأروبا، وللنقض أمام المحكمة العليا في لاهاي.
    Las condenas a muerte impuestas por apostasía a Musa Talibi y a Zabihullah Mahrami también fueron confirmadas por el Tribunal Supremo en enero de 1997, según la información transmitida oralmente a sus familiares durante visitas efectuadas a la prisión. UN ٣ - كما أقرت المحكمة العليا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ أحكام اﻹعدام الصادرة على السيد موسى طالبي والسيد ذبيح الله محرمي، وذلك طبقا للمعلومات التي أبلِغت إلى أقاربهما في أثناء زيارتهما في السجن.
    Las suspensiones fueron solicitadas en nombre del autor en un plazo de dos meses, pero en vista del horario de sesiones establecido por el Estado parte para el Tribunal Supremo en Tabago, se extendieron a lo largo de dos años. UN وقد وقعت التأجيلات التي طلبها مقدم البلاغ في فترة مدتها شهرين، ولكن بسبب الترتيبات التي وضعتها الدولة الطرف لانعقاد المحكمة العليا في توباغو، امتدت فترات التأجيل هذه بحيث شملت فترة مدتها عامين.
    407. El Tribunal Supremo, en diversas ocasiones, se ocupó de la cuestión de los niveles de vida mínimos en el contexto de las condiciones de encarcelamiento, afirmando lo que sigue: UN ٧٠٤- وقد تناولت المحكمة العليا في عدة مناسبات مسألة تحديد مستويات المعيشة الدنيا في سياق ظروف السجن، ورأت ما يلي:
    El Fiscal General presentó una apelación ante el Tribunal Supremo en enero y febrero de 1998. UN وقدم المدعي العام طعنين إلى المحكمة العليا في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 1998.
    Si el tribunal falla que la reclamación está justificada, se pondrá inmediatamente en libertad al detenido y éste podrá apelar el fallo de un tribunal inferior ante el Tribunal Supremo en un plazo de tres días. UN وإذا قررت المحكمة وجاهة الدعوى، أطلقت سراح الشخص المحتجز فورا. ويجوز للشخص استئناف حكم المحاكم الدنيا أمام المحكمة العليا في غضون ثلاثة أيام.
    Este análisis fue convalidado y puesto en práctica recientemente por el Tribunal Supremo en dos ocasiones distintas: en las causas de Administradores de las Cámaras de la inversión en Israel contra el Ministro de Hacienda y de Sagi Tzemach y otros contra el Ministro de Defensa. UN وهذا التحليل تم إقراره وجرى تنفيذه مؤخرا من قبل المحكمة العليا في مناسبتين منفصلتين، هما قضية غرف مديري الاستثمار بإسرائيل ضد وزير الخزانة، وساغي تزيماش وغيره ضد وزير الدفاع.
    Lo mismo ocurre en el caso de los recurrentes de provincias que deben comparecer ante el Tribunal de Apelación o el Tribunal Supremo en Phnom Penh. UN وهذه المشكلة تنشأ أيضا عن عدم القدرة على نقل مقدمي دعاوى الاستئناف من المقاطعات إلى محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا في فنوم بنه.
    Pero el autor alega que la Asamblea Legislativa y el Gobierno están obligados a volver a una situación constitucional cuanto antes y que el arreglo nunca debió hacerse permanente, como lo indicó también el Tribunal Supremo en su fallo sobre el caso Valdimar. UN لكن صاحب البلاغ يدفع بأن الهيئة التشريعية والحكومة كان من واجبهما الرجوع إلى وضع دستوري في أقرب وقت ممكن وأن الترتيب ما كان ليتخذ طابعاً دائماً كما أشارت أيضاً المحكمة العليا في حكمها في قضية فالديمار.
    Esa sentencia fue confirmada posteriormente por el Tribunal Supremo en un fallo fechado el 15 de febrero de 1993, contra el que no cabía recurso alguno. UN وأُقر هذا الحكم لاحقاً بحكم أصدرته المحكمة العليا في 15 شباط/فبراير 1993، ممّا حال دون أي استئناف آخر.
    En ambos países se tramita el procedimiento ante el tribunal de primera instancia, y existe la posibilidad de apelar al Tribunal Conjunto de Justicia de las Antillas Neerlandesas y de Aruba y de recurrir en casación ante el Tribunal Supremo en La Haya. UN وفي البلدين كليهما، تتم الإجراءات القضائية أمام محكمة أول درجة، مع وجود مجال للاستئناف أمام محكمة العدل المشتركة لجزر الأنتيل الهولندية وأروبا، والنقض أمام المحكمة العليا في لاهاي.
    Este procedimiento se tramita ante el Tribunal de Primera Instancia, con la posibilidad de apelar al Tribunal Conjunto de Justicia de las Antillas Neerlandesas y Aruba, y la de recurrir en casación ante el Tribunal Supremo en La Haya. UN وتقام هذه الدعوى أمام محكمة أول درجة مع وجود مجال للاستئناف أمام محكمة العدل المشتركة لجزر الأنتيل الهولندية وأروبا وللنقض أمام المحكمة العليا في لاهاي.
    279. En 1999 el Tribunal Supremo, en un fallo sobre la cuestión de la doble nacionalidad, explicó que las mujeres y los hombres podían tener dos nacionalidades en los casos siguientes: UN 279 - وفي عام 1999، أوضحت المحكمة العليا في قرارها بشأن مسألة الجنسية المزدوجة، أنه يمكن للمرأة والرجل أن يحوز جنسية مزدوجة في إطار الظروف التالية:
    También señaló que los autores podían solicitar una autorización especial para recurrir ante el Comité Judicial del Consejo Privado contra el fallo dictado por el Tribunal Supremo en su sentencia de 10 de noviembre de 2005. UN وأشارت أيضاً إلى أن أصحاب البلاغ كان بإمكانهم تقديم طلب للحصول على إذن خاص للاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص ضد قرار المحكمة العليا الوارد في الحكم الصادر في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Las apelaciones también podrán ser examinadas por un grupo ad hoc o por el Tribunal Supremo en pleno. UN ويجوز أيضا أن يتولى النظر في الالتماسات فريق خاص منشأ خصيصا لهذا الغرض أو المحكمة العليا بكامل هيئتها.
    El Comité no le consideró pacifista y Jonathan BenArtzi apeló ante el Tribunal Supremo en su calidad de Tribunal Superior de Justicia. UN ولم تر اللجنة أنه مسالم، واستأنف الحكم أمام محكمة النقض المنعقدة كمحكمة عدل عليا.
    4.1. En su comunicación de 26 de abril de 2004, el Estado Parte hace suyo el razonamiento adoptado por el Tribunal Supremo en su sentencia de 26 de marzo de 1999, que dice, entre otras cosas, que " la carga de la prueba de cualquier trato discriminatorio o desigual recae en el recurrente. UN 4- تؤيد الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 26 نيسان/أبريل 2004 النهج الذي انتُهج في حكم المحكمة العليا الصادر في 26 آذار/مارس 1999 الذي جاء فيه، فيما جاء، أن " عبء إثبات وجود أي معاملة تمييزية أو غير متساوية يقع على المدعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد