Mediante acuerdos de participación en los costos, a nivel de los países, se había obtenido como mínimo el triple de esa cantidad. | UN | وقد تم جمع ما يزيد على ثلاثة أضعاف هذا المبلغ من خلال اتفاقات المشاركة في النفقات على المستوى القطري. |
¿Sabían que los estadounidenses contamos con el triple del espacio que teníamos hace 50 años? | TED | أتعلمون أننا الأمريكيون لدينا ثلاثة أضعاف المساحة.. التي كانت لنا منذ 50 سنة؟ |
Que seguro que es el triple de lo que robaron en ese cine. | Open Subtitles | و الذي هو ثلاثة أضعاف المبلغ الذي سرق من صورة العرض |
La tasa media de desempleo entre los jóvenes es el triple de la de los adultos. | UN | ومتوسط معدلات بطالة الشباب ثلاثة أمثال معدلات البطالة بين البالغين. |
Los expertos han señalado que las tierras otorgadas como concesiones representan el triple de las necesarias para la sostenibilidad de los bosques. | UN | وأعلن الخبراء أن مساحة اﻷراضي الخاضعة للامتيازات تتجاوز ثلاث مرات الحجم اللازم لضمان استدامة الغابات. |
Te cobran el triple por la comida. Sólo para pagar la ambientación. | Open Subtitles | إنهم يتقاضون ثلاثة أضعاف ثمن الطعام فقط من أجل الجو |
Los Estados Unidos tienen un sistema peculiar de triple indemnización por daños y perjuicios conforme al cual la parte lesionada puede recibir hasta el triple del importe de los daños ocasionados por una práctica comercial restrictiva. | UN | ولدى الولايات المتحدة نظام خاص هو نظام التعويض بثلاثة أمثال، الذي يجوز بمقتضاه للطرف المتضرر أن يحصل على ثلاثة أضعاف مبلغ الخسائر التي تنتج عن ممارسة من الممارسات التجارية التقييدية. |
Tanto en los días de trabajo como en los días de descanso, las mujeres dedican el triple de tiempo que los hombres a esas tareas. | UN | فالمرأة تمضي في اﻷعمال المنزلية ثلاثة أضعاف الوقت الذي يمضيه الرجل في أيام العمل وكذلك ثلاثة أضعافه في أيام الراحة. |
La cifra real puede que sea el triple de esa cantidad. | UN | ومن المرجح أن يبلغ العجز ثلاثة أضعاف هذا المبلغ. |
En la República Checa, las mujeres dedican casi el triple de tiempo que los hombres a los quehaceres domésticos, que comprenden especialmente el cuidado de los hijos. | UN | والنساء في الجمهورية التشيكية يُكَرِّسن من الوقت ما يقرب من ثلاثة أضعاف ما يُكَرِّسُه الرجال للعمل في المنزل، بما في ذلك العناية بالأطفال. |
Así, por ejemplo, la población activa que trabaja en Mónaco es el triple de la población activa residente en el Principado. | UN | وهكذا، فإن القوة العاملة التي تشتغل في موناكو تمثل ثلاثة أضعاف القوة العاملة التي تقيم داخل الإمارة. |
Esas cifras representan casi el triple de los casos registrados el año anterior. | UN | ويمثل هذا الرقم زيادة تقارب ثلاثة أضعاف عدد الحالات المسجلة خلال السنة السابقة. |
Todo hace pensar que la multa óptima que podría imponerse a una empresa es el triple de las ganancias reales obtenidas gracias al cártel a que ha pertenecido. | UN | والحكمة التقليدية توعز إلى أن الغرامة التنظيمية المثلى تصل إلى ثلاثة أضعاف الأرباح الحقيقية التي يحققها الكارتل. |
El suicidio es más corriente entre los hombres. En 1998 se suicidaron el triple de hombres que de mujeres, pero los intentos de suicidio son más comunes entre las mujeres. | UN | ويعد الانتحار أكثر شيوعاً وسط الرجال؛ ففي 1998 بلغ عدد الرجال الذين انتحروا ثلاثة أضعاف عدد المنتحرات، أما الشروع في الانتحار فأكثر شيوعاً وسط النساء. |
Ese porcentaje es casi el triple de la tasa de crecimiento del producto interno bruto (PIB) mundial. | UN | وهذه النسبة تقترب من ثلاثة أمثال معدل النمو العالمي للنتاج المحلي الإجمالي. |
La producción asciende al doble o el triple de la producción nacional. | UN | وازدادت غلات المحاصيل بما يعادل مثلين إلى ثلاثة أمثال الغلات الوطنية. |
En un período de cinco años el salario mínimo y las pensiones aumentaron el triple y el cuádruple respectivamente y se crearon 582.000 nuevos puestos de trabajo. | UN | وفي السنوات الخمس الماضية، ازداد الحد الأدنى للأجور والمعاشات التقاعدية بمقدار ثلاثة أمثال وأربعة أمثال على التوالي، وتم إنشاء 000 582 وظيفة جديدة. |
A nivel mundial, los jóvenes tienen el triple de probabilidades que los adultos de estar desempleados. | UN | فعالميا، احتمالات أن يكون صغار السن عاطلين عن العمل أعلى ثلاث مرات من احتمالات بطالة الكبار. |
A las personas que son descubiertas intentando evadir el impuesto, se les cobra el triple. | UN | أما بالنسبة لمن يحاولون التهرب من دفع الضريبة ويلقى القبض عليهم فإن الغرامة تتضاعف ثلاث مرات. |
Ese es el triple de lo reportado en los 6 meses anteriores. | Open Subtitles | ذلك ثلاث أضعاف الرقم المبلغ عنه في الأشهر الستة السابقة |
En el último decenio, se calcula que han muerto 2 millones de niños como resultado directo de conflictos armados, que el triple de esa cifra han resultado gravemente heridos o han quedado discapacitados de forma permanente y que un número aún mayor ha muerto por malnutrición y enfermedad. | UN | 238 - وخلال العقد الماضي، يُقدر أن مليوني طفل قتلوا كنتيجة مباشرة للصراعات المسلحة، وأصيب ستة ملايين طفل بجراح خطيرة أو عاهات مستديمة. وتوفي عدد أكبر جراء سوء التغذية والأمراض. |
el triple objetivo del desarrollo global, que he mencionado al inicio de mi declaración, no se puede alcanzar sin una herramienta común y eficaz. | UN | إن الهدف ثلاثي الأبعاد للتنمية العالمية، الذي أشرت إليه في مستهل كلمتي، لا يمكن بلوغه دون أداة مشتركة فعالة. |
La población de colonos sigue creciendo a un ritmo del 5,5% anual, el triple que el de la propia Israel. | UN | وما فتئ عدد سكان المستوطنات ينمو بمعدل 5.5 في المائة في السنة، أي ثلاثة أضعاف معدل النمو السكاني في إسرائيل نفسها. |
Al final de ese año, el número de proyectos tramitados era aproximadamente el triple del previsto cuando se creó el Fondo. | UN | وبحلول نهاية عام 2006، بلغ عدد المشاريع المجهزة ما يناهز ثلاثة أضعاف العدد المتوقع وقت إنشاء الصندوق. |