Podría hacer descender el umbral nuclear en un entorno de seguridad regional que ya es de por sí explosivo. | UN | وهذا يمكن أن يخفض من العتبة النووية في مناخ أمني إقليمي قابل فعلاً للاشتعال. |
Es necesario mantener el umbral nuclear. | UN | فــلا بــد من الحفاظ على العتبة النووية. |
Un desequilibrio en la esfera de las armas convencionales también rebajaría el umbral nuclear en el Asia meridional. | UN | ومن شأن هذا الاختلال في التوازن التقليدي أيضاً تخفيض العتبة النووية في جنوب آسيا. |
Entre otras cosas, podría reducirse el umbral nuclear, así como incentivar la agresión por parte de la Potencia más fuerte. | UN | فقد يؤدي إلى جملة أمور منها تخفيض العتبة النووية. كما قد يؤدي إلى تصاعد الحوافز لدى الدولة الأقوى على العدوان. |
Asimismo, los Estados deben abstenerse de desarrollar armas nucleares con nuevas capacidades militares y no deberán adoptar doctrinas o sistemas que diluyan la distinción entre las armas nucleares y las convencionales o que reduzcan el umbral nuclear. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للدول الإحجام عن تطوير أسلحة نووية مع قدرات عسكرية جديدة وألا تعتمد عقائد أو نظما من شأنها أن تطمس الفرق بين الأسلحة النووية والتقليدية، أو تخفض العتبة النووية. |
Debe proseguir con la participación en los esfuerzos colectivos para dificultar que otros crucen el umbral nuclear. | UN | ولكنها يجب أن تتواصل بالمشاركة في جهود جماعية لإعاقة الآخرين عن عبور العتبة النووية. |
No teníamos más opción que rebasar el umbral nuclear realizando nuestros propios ensayos a fin de asegurar la credibilidad de nuestra capacidad de disuasión. | UN | ولم يكن لدينا خيار غير تخطي العتبة النووية بإجراء تجاربنا الخاصة لضمان مصداقية قدراتنا الردعية. |
" Los Estados que están en el umbral nuclear - y hay casi 40 naciones que pueden alcanzar el nivel nuclear en la próxima generación - están observando con interés cómo tratan los Estados Unidos a Israel. | UN | " إن دول العتبة النووية - وهناك ٤٠ دولة أخرى يمكن أن تصبح نووية في الجيل القادم - تراقب معاملة أمريكا لاسرائيل باهتمام. |
Sin embargo, algunos Estados importantes que se encuentran en el umbral nuclear todavía optan por mantenerse fuera del Tratado; Mongolia apoya el llamamiento para que los países que aún no lo hayan hecho se adhieran al Tratado lo antes posible. | UN | على أن بعض الدول الهامة التي تقف على العتبة النووية لا يزال اختيارها هو أن تبقى خارج المعاهدة؛ ومنغوليا تضم صوتها الى مناشدة البلدان التي لم تنضم بعد الى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
La intención reciente de rebajar el umbral nuclear eliminando las barreras internas al uso de armas nucleares, aun cuando sólo se trate de una posibilidad, ha deteriorado especialmente la situación. | UN | بل إن مجرد النية في خفض العتبة النووية برفع الحواجز الداخلية المتعلقة باستخدام الأسلحة النووية مؤخرا، قد أدى إلى تدهور الحالة بشكل خاص. |
Debemos tener presente que al aumentar su precisión -- o supuestamente reducir los daños colaterales -- también aumenta la propensión a usar ese tipo de armas y de ese modo se baja el umbral nuclear. | UN | ويجب أن نتذكر أن زيادة الدقة، أو ما يُفترض أنه خفض للأضرار الجانبية، يزيد أيضا من الميل لاستخدامها، مما يخفض العتبة النووية. |
Preocupa al Grupo que cualquier desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares pueda dar lugar a que se reanuden los ensayos y se reduzca el umbral nuclear. | UN | وتعرب المجموعة عن قلقها من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وإلى خفض العتبة النووية. |
El Grupo insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pongan fin de inmediato al perfeccionamiento de sus actuales sistemas de armamento nuclear y a la fabricación de nuevos tipos de armas nucleares, lo que podría dar lugar a que se reanuden los ensayos y se reduzca el umbral nuclear. | UN | وتهيب المجموعة بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضع حدا فوريا لرفع مستوى نظم الأسلحة النووية القائمة واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية، مما قد يؤدي إلى استئناف التجارب وخفض العتبة النووية. |
Estos ensayos envían una señal equivocada a los Estados que se encuentran en el umbral nuclear. | UN | فهل الجيران الطيبون يعرضون للخطر البيئة التي تمدهم بأسباب الحياة؟ ألسنا نقامر بمستقبل الجنس البشــري علــى طاولة اﻷسلحة النووية؟ إن هذه التجارب ترسل إشــارة غيــر صحيحة للدول التي تقف على العتبة النووية. |
iv) Con la utilización de armas atómicas, incluso " pequeñas " , o " tácticas " , o " de campo de batalla " se rebasa el umbral nuclear. | UN | ' ٤ ' وحتى مع استخدام اﻷسلحة النووية " الصغيرة " أو " التاكتيكية " أو " التي تقتصر على ميادين القتال " ، فإن المرء يعبر العتبة النووية. |
[Por " Estado en el umbral nuclear " se entiende ...] {Véase la Disposición Especial, artículo IV, sección E.} | UN | ٢ - ]يقصد بمصطلح " دولة العتبة النووية " ....[ }انظر التدابير الخاصة، المادة الرابعة، الفرع هاء.{ |
Está claro que la responsabilidad por haber destruido las perspectivas de un Asia meridional libre de armas nucleares corresponde a la India y a quienes han adoptado un enfoque diferencial y tratado de ignorar o condonar las descaradas tentativas de la India para cruzar el umbral nuclear. | UN | ومن الواضح أن المسؤولية عن تدمير آفاق جعل جنوب آسيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية تقع على الهند وعلى الجهات التي انتهجت نهجاً متحيزاً وغضت الطرف عن محاولات الهند الفاضحة تجاوز العتبة النووية أو أذعنت لها. |
Por lo tanto, aunque en el documento de la India se declare que el propósito del desarrollo de sus armamentos convencionales es el de elevar el umbral nuclear, de hecho la acumulación de armas convencionales por la India reducirá aún más el umbral nuclear y acrecentará el peligro de la utilización de armas nucleares en el subcontinente. | UN | لذلك، فبالرغم من أن الوثيقة الهندية تذكر أن الغرض من تكديس الأسلحة التقليدية هو رفع العتبة النووية، فإن الواقع هو أن التكديس العسكري التقليدي للهند سوف يخفض بدرجة أكبر العتبة النووية ويقرب من خطر الاستعمال النووي في شبه القارة. |
Por otro lado, deberíamos tratar de que no se desvíen materiales nucleares y abordar la inquietud creciente por la proliferación de materiales nucleares y el suministro de asistencia y tecnología por canales clandestinos, así como la alarma generalizada que existe ante la posibilidad del terrorismo nuclear y ante la perspectiva de que baje el umbral nuclear. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نضمن عدم تحويل المواد النووية، والتصدي للقلق المتزايد المتمثل في انتشار المواد النووية وتوفير المساعدة والتكنولوجيا المتصلة بها عن طريق مصادر سرية، بالإضافة إلى الشعور الواسع النطاق بالجزع إزاء إمكانية حدوث إرهاب نووي واحتمال خفض العتبة النووية. |
El Consejo Ejecutivo podrá prever una disposición especial para la retención temporal de cantidades pequeñas y decrecientes de armas nucleares por Estados que no posean armas nucleares en el sentido de lo dispuesto en el párrafo II.A.1, pero que deseen ser partes en la Convención y se sepa que poseen, o han declarado verosímilmente que poseen, armas nucleares. {Esta disposición está pensada para los Estados situados en el umbral nuclear.} | UN | ١٢ - للمجلس التنفيذي أن يتخذ تدبيرا خاصا يسمح بصفة مؤقتة، بالاحتفاظ بكميات صغيرة ومتناقصة من اﻷسلحة النووية، للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بالمعنى الوارد في المادة ٢ - ألف الفقرة ١، ولكن ترغب في أن تصبح طرفا في الاتفاقية، والمعروف أنها حائزة ﻷسلحة نووية أو أعلنت بصورة موثوق بها أنها حائزة لهذه اﻷسلحة. }تدبير القصد منه التعامل مع دول العتبة النووية.{ |