30. el UNICEF observó que la falta de las debidas garantías procesales en el sistema de justicia de menores, constituía un motivo de grave preocupación. | UN | 30- ولاحظت اليونيسيف أن افتقار نظام قضاء الأحداث إلى المحاكمات وفق الأصول القانونية يشكل مصدر قلق بالغ(105). |
el UNICEF observó que el Código de la Familia aprobado en 2005 establece la edad legal para el matrimonio a los 18 años para varones y niñas. | UN | ولاحظت اليونيسيف أن قانون الأسرة المعتمد في عام 2005 ينص على أن سن الزواج القانونية للفتيان والفتيات على حد سواء هي 18 عاماً(48). |
32. el UNICEF observó que la participación femenina en el proceso decisorio sigue siendo insignificante. | UN | 32- ولاحظت اليونيسيف أن مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار لا تزال غير واضحة(53). |
el UNICEF observó que en 2005 el Gobierno había logrado el acceso universal y gratuito a la educación primaria y secundaria. | UN | وأشارت اليونيسيف إلى أن الحكومة حققت في عام 2005 هدف تعميم التعليم المجاني في المستويين الابتدائي والثانوي. |
50. el UNICEF observó que en el sector privado de Palau, las mujeres trabajadoras no tenían derecho a licencia de maternidad. | UN | 50- لاحظت اليونيسيف أن المرأة العاملة في القطاع الخاص في بالاو لا يحق لها الحصول على إجازة أمومة. |
el UNICEF observó que sigue siendo un problema dar una respuesta a la cuestión de las familias y los niños desplazados internamente a raíz de la reanudación del conflicto y del tsunami. | UN | وأشارت منظمة اليونيسيف إلى أن الاستجابة لمتطلبات الأسر والأطفال المشردين داخلياً من جراء تجدد النزاع وكارثة التسونامي لا تزال تشكل تحدياً(166). |
19. el UNICEF observó que la violencia seguía siendo un problema, dado que un 33% de las niñas y un 43% de los niños manifestaban que habían sido víctimas de maltrato físico y/o psicológico. | UN | 19- ولاحظت اليونيسيف أن العنف لا يزال يطرح مشكلة، إذ إن نحو 33 في المائة من الفتيات و43 في المائة من الفتيان أفادوا بأنهم تعرضوا للإساءة البدنية و/أو النفسية(54). |
el UNICEF observó que la tasa de escolarización primaria se había visto perjudicada por las inundaciones. | UN | ولاحظت اليونيسيف أن معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي تضرر جرّاء الفيضانات(92). |
8. el UNICEF observó que Barbados había logrado avances notables en la puesta en conformidad de sus leyes, políticas y prácticas con el espíritu y la finalidad de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 8- ولاحظت اليونيسيف أن بربادوس أحرزت تقدماً ملموساً في ضمان مطابقة القوانين والسياسات والممارسات الوطنية لروح اتفاقية حقوق الطفل وقصدها. |
39. el UNICEF observó que Barbados no estaba de acuerdo en que necesitara medidas legislativas y administrativas apropiadas para luchar contra la violencia doméstica y el maltrato físico de niños. | UN | 39- ولاحظت اليونيسيف أن بربادوس ترفض فكرة أنها تحتاج إلى تشريعات وتدابير إدارية ملائمة لمكافحة العنف المنزلي والإيذاء الجسمي للأطفال. |
31. el UNICEF observó que la Constitución, el Código Penal, la Ley de prevención de la opresión contra mujeres y niños y la Ley de la infancia prohibían los castigos corporales en todos los entornos. | UN | 31- ولاحظت اليونيسيف أن الدستور، والقانون الجنائي، وقانون منع اضطهاد المرأة والطفل، وقانون الأطفال تحظر العقاب البدني في جميع البيئات. |
35. el UNICEF observó que en Bangladesh estaba generalizada la explotación económica, incluida la del trabajo infantil. | UN | 35- ولاحظت اليونيسيف أن الاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك عمل الأطفال، منتشر في بنغلاديش(71). |
16. el UNICEF observó que se había puesto en marcha una campaña multimedia de sensibilización sobre el abuso sexual de niños en el contexto de una iniciativa más amplia de protección de la infancia. | UN | 16- ولاحظت اليونيسيف أن حملة متعددة الوسائط لإذكاء الوعي بشأن الاعتداء الجنسي على الأطفال قد نظِّمت كجزء من مبادرة أوسع لحماية الأطفال. |
37. el UNICEF observó que se había promulgado la Ley Nacional de protección integral para poner fin al sistema de patronato de menores, revocar la Ley sobre el internamiento de menores y prohibir el internamiento de menores en instituciones con fines de protección. | UN | 37- ولاحظت اليونيسيف أن القانون الوطني بشأن الحماية المتكاملة قد سُن لينص على جملة أمور، منها إلغاء نظام الاحتجاز الوقائي للقاصرين وإبطال القانون المتعلق باحتجاز القاصرين، وفرض حظر عام على إيداع القاصرين مؤسسات إصلاحية بغرض حمايتهم(). |
el UNICEF observó que con frecuencia las pruebas de detección del VIH no estaban a disposición de los niños y jóvenes, en parte debido a la negativa a aceptar la posibilidad de que fueran sexualmente activos; por consiguiente, instó a los gobiernos a que superaran esta reticencia. | UN | وأشارت اليونيسيف إلى أن هذه الفحوص قلّما تتاح للأطفال والشباب، الأمر الذي يعزى في جزء منه إلى عدم الإقرار بكونهم نشطين جنسياً؛ ولذلك حثت المنظمة الحكومات على عدم التعنت في هذا الصدد. |
el UNICEF observó que su desafío no era necesariamente tener más movilidad, sino una mejor dirección para la movilidad. | UN | 25 - وأشارت اليونيسيف إلى أن الصعوبة التي تواجهها لا تتمثل بالضرورة في الزيادة من التنقل بل في تحسين توجهه. |
el UNICEF observó que había entre 80.000 y 100.000 mujeres y niños víctimas de explotación sexual o de trata cada año. | UN | وأشارت اليونيسيف إلى أن الاستغلال الجنسي أو الاتجار يشملان سنوياً نحو 000 80 إلى 000 100 من النساء والأطفال(117). |
44. el UNICEF observó que la encuesta de indicadores múltiples de Bhután de 2010 había puesto de manifiesto que el 26% de los jóvenes de entre 15 y 24 años nunca había recibido educación formal. | UN | 44- لاحظت اليونيسيف أن الدارسة الاستقصائية متعددة المؤشرات التي أجرتها بوتان في عام 2010 تكشف أن 26 في المائة من الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 سنة لم يلتحقوا قط بالمدارس الرسمية. |
53. el UNICEF observó que el Gobierno anterior había demostrado una constante voluntad política para abordar las violaciones de los derechos humanos que se produjeron entre 1976 y 1983, durante la dictadura militar, incluida la apropiación criminal de bebés. | UN | 53- لاحظت اليونيسيف أن الحكومة السابقة قد أبدت إرادة سياسية ثابتة في التصدي لما حدث أثناء الحكم العسكري الديكتاتوري في الفترة 1976-1983 من انتهاكات لحقوق الإنسان، من بينها الاستيلاء الجنائي على الأطفال. |
el UNICEF observó que, en respuesta a la recomendación del CRC, se había creado en 2006 una nueva institución especializada en asuntos de la niñez, la Defensoría Adjunta para la Niñez y la Adolescencia. | UN | وأشارت منظمة اليونيسيف إلى أن بيرو أنشأت في عام 2006، استجابةً لتوصية لجنة حقوق الطفل(24)، ديواناً جديداً لأمين مظالم متخصص في شؤون الأطفال(25) (Defensoria Adjunta para la Ninez y la adolescencia). |
23. el UNICEF observó que, según las estimaciones, la tasa de desempleo era del 14%, en comparación con el 20% en 2003. | UN | 23- أشارت اليونيسيف إلى أن نسبة البطالة بلغت 14 في المائة حسب التقديرات، مقارنة مع نسبة فاقت 20 في المائة في عام 2003(46). |
14. En 2010, el UNICEF observó que los servicios y oportunidades existentes para los niños con discapacidades eran inadecuados y que esos niños eran enormemente estigmatizados y discriminados. | UN | 14- وفي عام 2010، لاحظت منظمة الأمم المتحدة للطفولة عدم كفاية الخدمات والفرص للأطفال المعوقين. |