Se están celebrando consultas con el UNICEF para elaborar un programa de acción para el futuro. | UN | وتجري مشاورات مع اليونيسيف من أجل إعداد برنامج عمل للمستقبل. |
Otra delegación preguntó qué haría el UNICEF para evitar que se produjeran las situaciones de emergencia. | UN | وأثار وفد آخر سؤالا بشأن ما يمكن أن تضطلع به اليونيسيف من أجل منع وقوع حالات الطوارئ. |
El Gobierno trabajaba con el UNICEF para reducir al mínimo los costos y aumentar las intervenciones directas en beneficio de todos los niños. | UN | وأضاف أن الحكومة تعمل مع اليونيسيف على التقليل إلى أدنى حد من التكاليف وعلى زيادة التدخلات المباشرة لصالح جميع الأطفال. |
Una delegación acogió con beneplácito los esfuerzos desplegados por el UNICEF para ampliar y fortalecer las alianzas con el sector privado en los planos nacional y mundial. | UN | ورحب أحد الوفود بجهود اليونيسيف الرامية إلى توسيع وتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص على الصعيدين الوطني والعالمي. |
:: Contrato con el UNICEF para la distribución de información sobre el peligro de las minas: capacitación entre niños, 1999-2000 | UN | :: عقد مبرم مع اليونيسيف في مجال التوعية بالألغام: تدريب الأطفال كل على حدة، من عام 1999 إلى عام 2000 |
Además, proporciona detalles sobre las medidas que adopta el UNICEF para estrechar la cooperación con otros miembros del sistema de las Naciones Unidas y garantizar que la asistencia para el desarrollo se traduzca en resultados sostenibles para los niños. | UN | ويقدم معلومات بشأن الاتجاه الذي اختارته اليونيسيف للعمل في شراكة وثيقة مع أعضاء آخرين في منظومة الأمم المتحدة لضمان أن تؤدي المساعدة الإنمائية إلى نتائج مستدامة لصالح الأطفال. |
Otra delegación preguntó qué haría el UNICEF para evitar que se produjeran las situaciones de emergencia. | UN | وأثار وفد آخر سؤالا بشأن ما يمكن أن تضطلع به اليونيسيف من أجل منع وقوع حالات الطوارئ. |
En el capítulo II se examinan las medidas aplicadas por el UNICEF para racionalizar los procedimientos y directrices operacionales a fin de responder pronta y eficazmente a situaciones de emergencia. | UN | ويناقش الفصل الثاني الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف من أجل تبسيط الاجراءات والمبادئ التوجيهية المتصلة بالعمليات بغية تحقيق استجابة سريعة وفعالة للطوارئ. |
Añadió que su Gobierno estaba decidido a erradicar las disparidades y aguardaba la oportunidad de ampliar la colaboración con el UNICEF para abordar los problemas restantes. | UN | وأضاف أن حكومته تكرس جهودها للقضاء على أوجه التفاوت القائمة، وأنها تتطلع إلى توسيع نطاق التعاون مع اليونيسيف من أجل التصدي لما تبقى من تحديات. |
Añadió que su Gobierno estaba decidido a erradicar las disparidades y aguardaba la oportunidad de ampliar la colaboración con el UNICEF para abordar los problemas restantes. | UN | وأضاف أن حكومته تكرس جهودها للقضاء على أوجه التفاوت القائمة، وأنها تتطلع إلى توسيع نطاق التعاون مع اليونيسيف من أجل التصدي لما تبقى من تحديات. |
Aumento de la capacidad de los programas asistidos por el UNICEF para integrar una perspectiva de género en todos los ámbitos de actividad. | UN | زيادة قدرة البرامج التي تنفذ بمساعدة اليونيسيف على تعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات العمل |
En Benin, el PMA ha colaborado con el UNICEF para proporcionar apoyo a las personas que viven con el VIH. | UN | وفي بنن، عمل برنامج الأغذية العالمي مع اليونيسيف على تقديم الدعم للأشخاص الذين يتعايشون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En consecuencia, la Junta considera que se han puesto a disposición de la Oficina los recursos necesarios para que pueda proporcionar en forma ininterrumpida los servicios de computadora y el sistema de gestión de la información que necesita el UNICEF para sus operaciones en todo el mundo. | UN | لذلك فإن المجلس يرى أنه تم توفير موارد كافية لتلك الشعبة لتقديم الخدمات الحاسوبية بغير انقطاع ونظام المعلومات اﻹدارية اللازمة لعمليات اليونيسيف على الصعيد العالمي. |
Los Estados Unidos elogian, asimismo, los esfuerzos que realiza el UNICEF para erradicar la poliomielitis, alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la educación, y actuar en nombre de los niños en situaciones de emergencia. | UN | وفي ختام كلمتها قالت إن الولايات المتحدة تشيد بجهود اليونيسيف الرامية إلى القضاء على شلل الأطفال، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتعليم، وإلى العمل نيابة عن الأطفال في حالات الطوارئ. |
Muchas delegaciones se pronunciaron en favor del enfoque de equidad y de los esfuerzos desplegados por el UNICEF para cerrar amplias brechas y corregir progresos desiguales dentro de las regiones y países. | UN | وتحدث الكثيرون تأييدا لنهج الإنصاف ولجهود اليونيسيف الرامية إلى سدّ الفجوات الآخذة في الاتساع والتقدم المتفاوت داخل المناطق والبلدان. |
Save the Children International se mostró satisfecha de su colaboración con el UNICEF para promover la obtención de resultados equitativos para los niños. | UN | 124 - وأعرب التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة عن تقديره لعمله مع اليونيسيف في مجال السعي إلى إحراز نتائج منصفة للأطفال. |
Además, proporciona detalles sobre las medidas que adopta el UNICEF para estrechar la cooperación con otros miembros del sistema de las Naciones Unidas a fin de que la asistencia para el desarrollo arroje resultados sostenibles para los niños. | UN | ويقدم معلومات عن الاتجاه الذي اختارته اليونيسيف للعمل ضمن شراكة وثيقة مع أعضاء آخرين في منظومة الأمم المتحدة لضمان أن تؤدي المساعدة الإنمائية إلى نتائج مستدامة لصالح الأطفال. |
El Perú está ejecutando un programa conjuntamente con el UNICEF para la atención de los hijos de mujeres con VIH. | UN | وتنفذ بيرو برنامجا بالاشتراك مع اليونيسيف بشأن رعاية الأطفال المولودين لأمهات مصابات بالفيروس. |
Agradeció a la Directora Ejecutiva la asistencia prestada por el UNICEF para proporcionarles cuidados y ayuda a fin de regresar a Rwanda. | UN | وشكر المديرة التنفيذية على المساعدة المقدمة إليهم من اليونيسيف بهدف رعايتهم وإعانتهم على العودة إلى رواندا. |
Se trata de un plan de seguro médico y odontológico que administra el UNICEF para sus funcionarios en activo de contratación local (del Cuadro de Servicios Generales y del Cuadro Orgánico) y exfuncionarios de contratación local (y sus familiares a cargo que reúnan las condiciones exigidas) que prestan servicios o residen en lugares de destino designados fuera de ciudades en que hay sedes. | UN | هي خطة تأمين تغطي العلاج الصحي وعلاج الأسنان تديرها اليونيسيف لفائدة موظفيها العاملين المعينين محليا (من فئة الخدمات العامة وفئة الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية)، وموظفيها السابقين المعينين محليا (وأفراد أسرهم المستحقون) الذين يعملون أو يقيمون في مراكز عمل محددة بعيدا عن المقر. |
En el informe se consignan las estrategias que seguirá el UNICEF para prestar asistencia a los gobiernos y a las comunidades en el logro de sus objetivos en materia de saneamiento del agua y del medio ambiente, sobre la base de los conocimientos y la experiencia adquirida, al tiempo que atenderá las nuevas necesidades y exigencias. | UN | ويسهب التقرير في تفاصيل الاستراتيجيات التي يجب أن تنتهجها اليونيسيف في مساعدة الحكومات، والمجتمعات المحلية على تحقيق أهدافها في مجال اﻹصحاح المائي والبيئي، استنادا الى الدروس والتجارب المستفادة من الماضي في نفس الوقت الذي يستجيب فيه للاحتياجات والتحديات المتغيرة. |
La Oficina del Representante Especial sigue trabajando con los Estados Miembros y el UNICEF para asegurarse de que el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General aplazado, que se celebrará del 8 al 10 de mayo de 2002, promueva de forma importante la protección de los niños en las situaciones de conflictos armados y posteriores a los conflictos. | UN | ويواصل مكتب الممثل الخاص العمل مع الدول الأعضاء ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة كي تنهض الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعاد تحديد موعد انعقادها والتي تقرر عقدها في الفترة من 8 إلى 10 أيار/مايو 2002 بحماية الأطفال في الصراعات المسلحة وبعد انتهاء الصراعات. |
Apoya asimismo al Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y le alienta a continuar su ardua labor y a intensificar la colaboración con el UNICEF para mitigar el sufrimiento de los niños. | UN | وأضاف أن بلده يؤيد أيضا الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة ويشجعه على مواصلة مهمته الشاقة وعلى تكثيف التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل تخفيف معاناة الأطفال. |
Serían ejemplo de ello el UNICEF para las vacunas y el PMA para los alimentos. | UN | وتشمل الأمثلة التعاقد مع اليونيسيف فيما يتصل باللقاحات ومع برنامج الأغذية العالمي فيما يتصل بالأغذية. |
Los tres países manifestaron su voluntad de colaborar con el UNICEF para lograr los resultados del plan estratégico de mediano plazo, en particular mediante estrategias intersectoriales. | UN | وتلتزم البلدان الثلاثة بالعمل مع اليونيسيف لتحقيق النتائج المرجوة من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، لا سيما عن طريق الاستراتيجيات الشاملة. |
:: Un proyecto en colaboración con el UNICEF para proteger a las mujeres y los niños en el estado de Equatoria Occidental de Sudán del Sur, iniciado en 2011. | UN | :: مشروع بالتعاون مع اليونيسيف لكفالة حماية النساء والأطفال في ولاية غربي خط الاستواء بجنوب السودان، وبدأ في عام 2011 |