Dichos indicadores ofrecen una base sólida para la colaboración futura entre el UNICEF y la OMS en apoyo de la supervisión nacional de la salud infantil y de la salud para todos. | UN | وتقدم تلك المؤشرات أساسا ملموسا لمزيد من التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في دعم الرصد الوطني لصحة اﻷطفال وصحة الجميع. |
El Programa Mundial para el Año 2000 (Global 2000) del Centro Carter ha desempeñado un papel de vanguardia en relación con el UNICEF y la OMS en la erradicación de la dracunculosis. | UN | واضطلع البرنامج العالمي لعام ٢٠٠٠ لمركز كارتر بدور قيادي مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في القضاء على مرض دودة غينيا. |
Otra delegación expresó su satisfacción por el hecho de que el Fondo estuviera cooperando con el UNICEF y la OMS en el país y preguntó si había planes para trabajar con otros asociados, como la Comisión Europea y el Banco Mundial. | UN | وأعرب وفد آخر عن اغتباطه ﻷن الصندوق يتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في البلد، وسأل إذا كانت هناك خطط للعمل مع شركاء آخرين مثل اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي. |
Otra delegación expresó su satisfacción por el hecho de que el Fondo estuviera cooperando con el UNICEF y la OMS en el país y preguntó si había planes para trabajar con otros asociados, como la Comisión Europea y el Banco Mundial. | UN | وأعرب وفد آخر عن اغتباطه ﻷن الصندوق يتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في البلد، وسأل إذا كانت هناك خطط للعمل مع شركاء آخرين مثل اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي. |
La Directora Ejecutiva señaló que dentro del Grupo de las Naciones Unidas para el desarrollo el FNUAP colaboraba con el UNICEF y la OMS en la elaboración de directrices relativas a los enfoques. | UN | وأشارت إلى أنه في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يتعاون الصندوق مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في وضع مبادئ توجيهية للنهج القطاعية الشاملة. |
La Directora Ejecutiva señaló que dentro del Grupo de las Naciones Unidas para el desarrollo el FNUAP colaboraba con el UNICEF y la OMS en la elaboración de directrices relativas a los enfoques. | UN | وأشارت إلى أنه في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يتعاون الصندوق مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في وضع مبادئ توجيهية للنهج القطاعية الشاملة. |
Asimismo, en 2004 el Fondo financió campañas contra el sarampión que apoyaban el UNICEF y la OMS en Nepal y la región septentrional del Sudán. | UN | وفي عام 2004، مولت الشراكة أيضا حملات الوقاية من الحصبة المدعومة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في نيبال وشمال السودان. |
El UNICEF y la OMS, en colaboración con el Ministerio de Salud Pública, el Ministerio de Asuntos Sociales, el Cuerpo Médico Internacional y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), emprendieron campañas de sensibilización entre los profesionales y los padres, lo que incluía la producción de tres espacios de televisión y un manual para proteger a los niños que padecían sufrimientos a causa de la violencia y los desplazamientos. | UN | وشرعت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في شن حملات توعية تستهدف المهنيين والآباء، بالتعاون مع وزارة الصحة ووزارة الشؤون الاجتماعية والهيئة الطبية الدولية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بما في ذلك إنتاج ثلاثة إعلانات متلفزة ودليل يهدف إلى حماية الأطفال المكروبين بسبب العنف والتشريد. |
Algunas delegaciones encomiaron los esfuerzos de colaboración entre el UNICEF y la OMS en materia de vacunación, pero otras manifestaron su preocupación en torno a la falta de disponibilidad y la imposibilidad de sufragar algunas de esas nuevas vacunas perfeccionadas en el caso de los países en desarrollo. | UN | ٢٩ - وفي حين أن عددا من الوفود أثنوا على الجهود التعاونية المبذولة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مجال التحصين، أعربت عدة وفود أخرى عن قلقها بشأن عدم توافر بعض اللقاحات الجديدة والمحسنة بالنسبة للبلدان النامية وعدم قدرة هذه البلدان على الحصول عليها. |
Algunas delegaciones encomiaron los esfuerzos de colaboración entre el UNICEF y la OMS en materia de vacunación, pero otras manifestaron su preocupación en torno a la falta de disponibilidad y la imposibilidad de sufragar algunas de esas nuevas vacunas perfeccionadas en el caso de los países en desarrollo. | UN | ٤٠٣ - وفي حين أن عددا من الوفود أثنى على الجهود التعاونية المبذولة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مجال التحصين، أعربت عدة وفود أخرى عن قلقها بشأن عدم توافر بعض اللقاحات الجديدة والمحسنة بالنسبة للبلدان النامية وعدم قدرة هذه البلدان على الحصول عليها. |
En Mozambique, el PMA trabajó con el UNICEF y la OMS en programas conjuntos sobre infancia, seguridad alimentaria y nutrición; prestación de servicios de salud reproductiva y acceso a los mismos, y fortalecimiento de las intervenciones nacionales en los casos de VIH/SIDA. | UN | وفي موزامبيق، عمل البرنامج مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في برامج مشتركة بشأن الأطفال والأمن الغذائي والتغذية؛ والحصول على الخدمات الصحية الإنجابية وتوفيرها؛ ودعم الاستجابة الوطنية لمرض نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En el primer simposio interinstitucional sobre salud genésica en situaciones de refugiados, organizado por el FNUAP junto con el ACNUR y en colaboración con el UNICEF y la OMS en junio de 1995, asistieron más de 50 organismos humanitarios, inclusive miembros del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الندوة اﻷولى المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بالصحة اﻹنجابية في حالات اللجوء، وهي ندوة من تنظيم صندوق السكان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في حزيران/يونيه ١٩٩٥، حضر ما يزيد على ٥٠ وكالة من الوكالات اﻹنسانية، بما في ذلك أعضاء بمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
En el primer simposio interinstitucional sobre salud genésica en situaciones de refugiados, organizado por el FNUAP junto con el ACNUR y en colaboración con el UNICEF y la OMS en junio de 1995, asistieron más de 50 organismos humanitarios, inclusive miembros del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الندوة اﻷولى المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بالصحة اﻹنجابية في حالات اللجوء، وهي ندوة نظمها صندوق السكان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في حزيران/يونيه ١٩٩٥، حضر ما يزيد على ٥٠ وكالة من الوكالات اﻹنسانية، بما في ذلك أعضاء بمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |