La Junta recomienda que el UNICRI termine el análisis de su saldo y adopte una decisión sobre la asignación de los recursos disponibles. | UN | ويوصي المجلس بأن يُنجز معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة تحليل الرصيد المالي وأن يبت في تخصيص الموارد المتاحة. |
el UNICRI también está creando un segundo sistema de gestión de conocimientos en África Septentrional y el Oriente Medio. | UN | ويقوم معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بوضع نظام ثان لإدارة المعارف في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
Se reunieron datos sobre grupos de delincuencia organizada, se establecieron bancos de datos electrónicos y sus resultados se presentaron al grupo de expertos, organizado conjuntamente con el UNICRI. | UN | وجمعت بيانات بشأن جماعات الجريمة المنظمة، وأنشئت مصارف بيانات إلكترونية، وعرضت نتائجها على فريق الخبراء، الذي نظم بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة. |
46. el UNICRI realiza actividades de investigación y capacitación orientadas a la acción en relación con el programa de las Naciones Unidas de prevención de la delincuencia y justicia penal y lleva a cabo las actividades de capacitación atendiendo a las peticiones de los países interesados. | UN | 46- يقوم المعهد بأنشطة بحثية وتدريبية ذات توجّه عملي تتصل ببرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، كما يقوم بأنشطة تدريبية بناءً على طلب البلدان المهتمة. |
Como labor complementaria de ese taller, la oficina del Equipo Especial ha facilitado el contacto entre la Universidad y el UNICRI a fin de elaborar un programa de estudios en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | ومتابعة لحلقة العمل، يسَّر مكتب فرقة العمل الاتصال بين الجامعة ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة من أجل وضع مناهج دراسية بشأن مكافحة الإرهاب. |
el UNICRI se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que procurara lograr una distribución geográfica más equilibrada de sus funcionarios y consultores. | UN | ووافق معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة على توصية المجلس بأن يسعى المعهد إلى تحقيق المزيد من التوازن في التوزيع الجغرافي لموظفيه واستشارييه. |
el UNICRI puso en marcha en Nigeria el módulo impartido a larga distancia de su programa de formación sobre la trata de seres humanos dirigido a las ONG. | UN | وأطلق معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة المكون المتاح من بُعد لبرنامجه التدريبي المقدم للمنظمات غير الحكومية في نيجيريا، بشأن الاتجار غير المشروع بالبشر. |
El Gobierno de Suiza ha aportado generosamente fondos para la traducción al albanés del manual de prácticas elaboradas del Tribunal, que el Tribunal produjo en colaboración con el UNICRI y que aporta una descripción completa de las prácticas elaboradas en el Tribunal desde su fundación. | UN | وقدمت حكومة سويسرا تمويلا سخيا لإعداد ترجمة باللغة الألبانية لدليل المحكمة للممارسات المستحدثة، الذي وضعته المحكمة بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة والذي يقدم وصفا شاملا لممارسات تسيير العمل التي استُحدثت في المحكمة منذ إنشائها. |
La OSCE colaboraba con diversas organizaciones internacionales, como el OIEA, en materia de seguridad nuclear y con el UNICRI en la prestación de asistencia a los Estados en forma de fomento de la capacidad para contrarrestar la amenaza que entrañan los materiales químicos, biológicos, radiológicos y nucleares. | UN | وقد تعاونت المنظمة مع منظمات دولية مختلفة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الأمن النووي، كما تعاونت مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة فيما يتعلق بتقديم المساعدة في مجال بناء القدرات للدول لمجابهة الأخطار التي تشكلها المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية. |
El resultado de esa revisión fue un aumento del 55% respecto del bienio anterior en los gastos pagados por el UNICRI a cambio de los servicios prestados por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | ونتج عن التنقيح زيادة بنسبة 55 في المائة في التكاليف التي يدفعها معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة عن الخدمات التي يقدمها له مكتب الأمم المتحدة في فيينا، مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
el UNICRI se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que procurara lograr una distribución geográfica más equilibrada de sus funcionarios y consultores. | UN | 613 - وافق معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة على توصية المجلس بأن يسعى المعهد إلى تحقيق المزيد من التوازن في التوزيع الجغرافي لموظفيه واستشارييه. |
La Junta recomienda que el UNICRI termine el análisis de su saldo y adopte una decisión sobre la asignación de los recursos disponibles. | UN | 798 - ويوصي المجلس بأن يُنجز معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة تحليل الرصيد المالي وأن يبت في تخصيص الموارد المتاحة. |
el UNICRI puso en marcha campañas sobre la trata de mujeres y niños a fin de sensibilizar a las víctimas potenciales, los dirigentes políticos y religiosos, las instituciones públicas y el público en general en Costa Rica, Italia, Nigeria y Ucrania, entre otros países. | UN | واضطلع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بحملات للتوعية بالاتجار بالنساء والقصّر لتوعية الضحايا المحتملين، والزعماء السياسيين والدينيين، والمؤسسات العامة، وعامة الجمهور، وذلك في بلدان منها أوكرانيا وإيطاليا وكوستاريكا ونيجيريا. |
Basándose en la experiencia adquirida en la fase piloto finalizada en 2004, el UNICRI puso en marcha recientemente un programa sobre la trata de mujeres y adolescentes de Nigeria a Italia. | UN | وابتدأ معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة مؤخرا برنامجا خاصا بتهريب النساء والمراهقات من نيجيريا إلى إيطاليا، مستفيدا في ذلك من الدروس المستفادة من المرحلة التجريبية التي أُنجزت في عام 2004. |
En colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el UNICRI elabora y produce programas de radio dirigidos a los menores, en particular, programas sobre los derechos del niño y el acceso a la justicia, prestando atención especial a la prevención del delito y a los menores en situación de riesgo o en conflicto con la ley. | UN | وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، يقوم المعهد بإعداد وإصدار برامج إذاعية تستهدف القُصَّر، وبخاصة برامج عن حقوق الطفل والوصول إلى العدالة، مع التركيز بشكل خاص على منع الجريمة والقُصَّر المعرَّضين للمخاطر أو المخالفين للقانون. |
Los estudios, que llevan a cabo el Centro y el UNICRI, proporcionarán a los Estados miembros y a la comunidad internacional informaciones y análisis fidedignos de las pautas principales y nuevas en este terreno. | UN | وهذه الدراسات التي نفّذها المركز ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية ستقدم إلى الدول الأعضاء وإلى المجتمع الدولي معلومات موثوقة وتحليلا موثوقا عن الاتجاهات الرئيسية والناشئة في هذا الميدان. |
En 2013, el UNICRI preparó el primer informe epidemiológico sobre la situación de la drogodependencia en Calabria. | UN | وفي عام 2013، أعد المعهد التقرير الأول الخاص بالحالة الوبائية لتعاطي المخدِّرات في كالابريا. |
el UNICRI presentó los resultados preliminares de sus actividades de investigación en varias conferencias, y de este modo amplió y consolidó sus redes de contacto con los sectores público y privado. | UN | وقدَّم المعهد إلى مؤتمرات متعدِّدة النتائج الأوَّلية لأنشطته البحثية، متوخِّياً توسيع نطاق شبكات اتصالاته مع القطاعين العام والخاص وتعزيزها. |
el UNICRI proporciona servicios de documentación e información utilizando tanto medios tradicionales como la tecnología avanzada de las telecomunicaciones. | UN | ويقوم المعهد بتوفير خدمات الوثائق والمعلومات عن طريق الوسائل التقليدية وتكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية المتقدمة معا. |
el UNICRI está elaborando nuevas iniciativas regionales para las regiones de Asia y el Pacífico, en colaboración con la cooperación económica en Asia y el Pacífico, y el Oriente Medio. | UN | ويعمل المعهد حالياً على صوغ مبادرات إقليمية جديدة لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، ولصالح منطقة الشرق الأوسط. |
En esa ocasión, el UNICRI elaboró y distribuyó una versión actualizada del folleto conjunto sobre los institutos. | UN | وفي تلك المناسبة، أعد يونيكري ووزّع نسخة محدّثة من النشرة المشتركة عن المعاهد. |
En diciembre de 2011, el UNICRI organizó un curso práctico sobre la rehabilitación y reintegración de delincuentes extremistas violentos para intercambiar mejores prácticas, en especial sobre la rehabilitación en las prisiones. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، نظم المعهد حلقة عمل بشأن ' تأهيل المجرمين المتطرفين من مرتكبي أعمال العنف وإعادة إدماجهم`، حيث جرى تبادل أفضل الممارسات مع التركيز بشكل خاص على التأهيل داخل السجون. |
44. El 22 de junio de 2012 el UNICRI, en colaboración con la Unión Europea, organizó en Nueva York una conferencia sobre mitigación de los riesgos químicos, biológicos, radiológicos y nucleares. | UN | 44- نظَّم المعهد في نيويورك، في 22 حزيران/يونيه 2012، بالتشارك مع الاتحاد الأوروبي، مؤتمراً بشأن تخفيف مخاطر المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية. |
43. el UNICRI siempre procura obtener nuevas fuentes de financiación. | UN | ٤٣ - لا ينفك معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والقضاء يبحث عن مصادر مالية جديدة. |
Durante el año 2012, el UNICRI dependió exclusivamente de los fondos para los gastos de apoyo a los programas obtenidos después de su ejecución. | UN | وخلال عام 2012، كان المعهد يعتمد حصراً على أموال تكاليف دعم البرنامج التي يُحصِّلها عقب التنفيذ. |