el uranio muy enriquecido degradado se vende a las empresas de servicios públicos de los Estados Unidos para la producción de energía. | UN | وقد تم بيع اليورانيوم العالي التخصيب الذي خضع لعملية انحلال إلى مصانع الولايات المتحدة لإنتاج الطاقة. |
Existen múltiples vías posibles para continuar con los esfuerzos internacionales por minimizar el uranio muy enriquecido: | UN | وهناك مسارات متعددة يمكن اتباعها لمواصلة الجهود الدولية الرامية إلى خفض اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد: |
Algunos han dicho que el tratado debe concentrarse meramente en aquellos materiales cuya utilización es más probable en un arma, a saber el uranio muy enriquecido y el plutonio apto para las armas. | UN | فقد جادل البعض بأن المعاهدة ينبغي أن تركز فحسب على المواد التي يرجح استخدامها في صنع الأسلحة النووية، أي اليورانيوم العالي التخصيب المستخدم في صنع الأسلحة والبلوتونيوم المستخدم في صنع الأسلحة. |
Por otra parte, también era posible que en el futuro se utilizara el uranio muy enriquecido para la propulsión no sólo de los buques navales sino también de los barcos comerciales y los vehículos espaciales. | UN | وإضافة إلى سفن البحرية، قد يُستخدم اليورانيوم عالي التخصيب مستقبلاً لأغراض دفع البواخر التجارية والمركبات الفضائية. |
También habría que encontrar medios técnicos de verificación efectivos para el uranio muy enriquecido que se emplea con fines militares navales. | UN | وسيتعين أيضاً إيجاد وسائل تقنية فعالة للتحقق فيما يتعلق باليورانيوم العالي التخصيب المستخدم لأغراض عسكرية بحرية. |
Sin embargo, en la mayoría de esos casos se puede sustituir el uranio muy enriquecido por uranio poco enriquecido, o se pueden utilizar otras técnicas para lograr los resultados requeridos. | UN | بيد أنه في معظم هذه الحالة، يمكن إحلال اليورانيوم المنخفض الإثراء محل اليورانيوم العالي الإثراء أو يمكن استخدام تقنيات أخرى لتحقيق النتائج المنشودة. |
el uranio muy enriquecido es especialmente preocupante en este contexto, debido a la posibilidad técnica de construir un rudimentario artefacto explosivo nuclear a partir del uranio muy enriquecido, una posible opción para un grupo terrorista o agente no estatal. | UN | ذلك أن اليورانيوم العالي الإثراء مصدر قلق بالغ في هذا السياق حيث أنه يمكن تقنيا بالاستعانة به بناء جهاز بدائي للتفجير النووي مما يجعله خيارا واردا بالنسبة للجماعات الإرهابية والجهات الفاعلة غير الدول. |
En términos amplios, se trata de: el uranio muy enriquecido el plutonio y el U233. | UN | وهي تشمل بشكل عام: اليورانيوم العالي التخصيب والبلوتونيوم واليورانيوم - 233. |
En la tecnología de armas nucleares avanzada se sabe que el uranio muy enriquecido y el plutonio apto para reactores también pueden utilizarse en la fabricación de artefactos explosivos nucleares. | UN | وفي التكنولوجيا المتقدمة للأسلحة النووية، من المعروف أن اليورانيوم العالي التخصيب والبلوتونيوم المستخدم في المفاعلات يمكن استخدامهما أيضاً في صنع أجهزة متفجرة نووية. |
Cuando sea posible, procuramos convertir el uranio muy enriquecido para propósitos de defensa en uranio poco enriquecido para uso comercial. | UN | ونهدف حيثما يكون ذلك ممكنا إلى تحويل اليورانيوم العالي التخصيب المستخدم في مجال الدفاع إلى يورانيوم منخفض التخصيـــب للأغــــراض التجاريـــــة. |
Kazajstán, el mayor productor de uranio, que posee los conocimientos y la capacidad de procesar el uranio muy enriquecido en poco enriquecido, acogerá el banco de combustible nuclear. | UN | وكازاخستان، أكبر منتج لليورانيوم والتي تمتلك الخبرة والقدرة على معالجة اليورانيوم العالي التخصيب وتحويله إلى شكل منخفض التخصيب، ستستضيف بنك الوقود النووي. |
En particular, en la Cumbre de Washington, D.C., se destacaron los compromisos para eliminar todo el uranio muy enriquecido de Ucrania y México. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم خلال مؤتمر قمة واشنطن العاصمة إبراز التعهد بإزالة كل اليورانيوم العالي التخصيب من أوكرانيا والمكسيك. |
* En los debates del año pasado se expresó la opinión de que un TCPMF no debería interferir con la utilización pacífica de la energía nuclear, dado que, entre otras cosas, era posible que algunos Estados utilizaran el uranio muy enriquecido en sus centrales de energía nuclear y reactores de investigación. | UN | خلال مناقشات السنة الماضية عُرضت وجهة نظر مؤداها أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا ينبغي أن تمنع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ما دامت بعض الدول قد تستخدم، في جملة أمور، اليورانيوم العالي التخصيب في محطاتها للطاقة النووية ومفاعلاتها البحثية. |
Por esa razón y debido a que el uranio muy enriquecido puede ser utilizado por los grupos terroristas para fabricar armas nucleares, los Estados deberían hacer todo lo posible por reducir al mínimo el uranio muy enriquecido que utilizan con fines tanto militares como civiles. | UN | ولهذا السبب، ونظراً لقابلية اليورانيوم العالي التخصيب للاستخدام في صنع الأسلحة النووية من جانب الإرهابيين، ينبغي أن تبذل الدول كل جهد ممكن للتقليل من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب لأغراض عسكرية إلى أدنى حد، فضلاً عن التقليل إلى أدنى حد من استخدامه في الأغراض المدنية. |
Seguimos colaborando con la Federación de Rusia para garantizar la seguridad de los materiales nucleares y degradar el uranio muy enriquecido a uranio poco enriquecido. | UN | إننا نواصل التعاون مع الاتحاد الروسي لضمان أمن المواد النووية وتحويل اليورانيوم عالي التخصيب بالانحلال إلى يورانيوم منخفض التخصيب. |
* Como el uranio muy enriquecido puede utilizarse tanto en la propulsión naval como comercial, se observó que había que considerar debidamente este punto al examinar las definiciones. | UN | ولما كان اليورانيوم عالي التخصيب يمكن أن يستخدم سواء في دفع السفن التجارية أو قطع البحرية، فقد أُعرب عن رأي مؤداه أن هذا الموضوع ينبغي أن يطرق عند بحث التعاريف. |
el uranio muy enriquecido (UME), es decir, el uranio-235 enriquecido en 20% o más; | UN | اليورانيوم عالي التخصيب - أي اليورانيوم -235 المخصب بنسبة 20 في المائة أو أكثر |
De hecho, dichas decisiones nacionales son dignas de encomio y, a nuestro juicio, contribuyen de una forma muy tangible a minimizar los riesgos inherentes asociados con el uranio muy enriquecido. | UN | فهذه القرارات الوطنية جديرة بالثناء بحق وتسهم، في رأينا، بطريقة جد حقيقية في تخفيض الأخطار الكامنة المتصلة باليورانيوم العالي التخصيب. |
Sin embargo, en la mayoría de esos casos se puede sustituir el uranio muy enriquecido por uranio poco enriquecido, o se pueden utilizar otras técnicas para lograr los resultados requeridos. | UN | بيد أنه في معظم هذه الحالة، يمكن إحلال اليورانيوم المنخفض الإثراء محل اليورانيوم العالي الإثراء أو يمكن استخدام تقنيات أخرى لتحقيق النتائج المنشودة. |
el uranio muy enriquecido es especialmente preocupante en este contexto, debido a la posibilidad técnica de construir un rudimentario artefacto explosivo nuclear a partir del uranio muy enriquecido, una posible opción para un grupo terrorista o agente no estatal. | UN | ذلك أن اليورانيوم العالي الإثراء مصدر قلق بالغ في هذا السياق حيث أنه يمكن تقنيا بالاستعانة به بناء جهاز بدائي للتفجير النووي مما يجعله خيارا واردا بالنسبة للجماعات الإرهابية والجهات الفاعلة غير الدول. |
Se examinaron todos los posibles métodos de medición, comenzando por los que actualmente utiliza el OIEA en la salvaguardia del plutonio y el uranio muy enriquecido en los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | وتمت دراسة كل طريقة قياس ممكنة ابتداءً من تلك التي تستخدمها الوكالة الدولية حالياً لحراسة البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب في الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
el uranio muy enriquecido y el plutonio son los materiales que desde siempre han sido utilizados en las armas nucleares; debemos considerar si un TCPMF no debería también abarcar otros materiales fisionables que pueden ser utilizados para producir armas nucleares. | UN | واليورانيوم عالي التخصيب والبلوتونيوم هما المادتان اللتان تستخدمان عادة لصنع الأسلحة النووية؛ لكنه يتعين علينا النظر فيما إذا كانت المعاهدة ينبغي أن تشمل أيضاً مواد انشطارية أخرى يمكن استخدمها لإنتاج الأسلحة النووية. |
Una medida concreta consiste en implementar una acreditación internacional de seguridad, como la que está elaborando el Instituto Mundial de Seguridad Nuclear, que garantice que el uranio muy enriquecido que permanezca en un emplazamiento esté protegido debidamente. | UN | ويتمثل أحد التدابير المحددة في تنفيذ نظام تصديق دولي في مجال الأمن - مثل نظام التصديق الذي يقوم المعهد العالمي للأمن النووي بوضعه - من شأنه أن يضمن الأمن الكافي لليورانيوم العالي التخصيب المتبقي في المواقع. |